Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Этот человек \"способен на поступок\". Мужской поступок
English translation:
This guy means business. Like a real man.
Added to glossary by
Yuliya UA
Sep 22, 2015 07:24
8 yrs ago
Russian term
Этот человек "способен на поступок". Мужской поступок
Russian to English
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Ситуация: Незнакомый мужчина подрался с грубияном, нахамившем девушке, с которой он познакомился несколько минут назад. В итоге она произносит эту фразу.
Proposed translations
(English)
4 +4 | This guy means business. Like a real man. | Michael Korovkin |
3 +1 | "can get things done" / "is a man of action" | Jaime Holmes DipTrans MITI |
4 | He is a stand-up guy. A real man. | Roman Bardachev |
Proposed translations
+4
17 mins
Selected
This guy means business. Like a real man.
...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Michael!"
+1
5 hrs
"can get things done" / "is a man of action"
As I understand, it's someone who takes initiative.
5 hrs
He is a stand-up guy. A real man.
вариант
Something went wrong...