Jun 9, 2015 21:16
8 yrs ago
English term

Data failed decoding as a UTF-8 string

English to Norwegian (Bokmal) Tech/Engineering Computers (general) Promotions
It seems like it might be translated as "Data kunne ikke dekode som (en) UTF-8-streng", but it sounds weird and meaningless to me. I am not a coding expert. The context is a website building program, but that's all I know.
Proposed translations (Norwegian (Bokmal))
5 Data kunne ikke dekodes som en UTF-8-streng

Proposed translations

1 hr
Selected

Data kunne ikke dekodes som en UTF-8-streng

Det går fint an å skrive det slik, men det må være en s med i ordet "dekodes".
I praksis dreier det seg etter alt å dømme om en fil som ikke er lagret i UTF-8-formatet. Det burde gå an å skrive noe sånt som "Data kunne ikke leses som en UTF-8-streng" eller "Gjenkjenner ikke data som en UTF-8-streng", hvis du synes det blir mer forståelig. Dataprogrammet forventer at dataene er lagret i UTF-8-formatet men oppfatter det slik at de er i et annet format, eller at de i alle fall ikke er i korrekt UTF-8-format.
Note from asker:
Den s'en hjalp, gitt! Tusen takk!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search