Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Session
Hebrew translation:
הזמן המוקצב לך עבור הפעילות
Added to glossary by
Adar Brauner
Jun 9, 2015 11:59
8 yrs ago
8 viewers *
English term
Session
English to Hebrew
Other
IT (Information Technology)
Your session is about to expire
איך אומרים את זה בעברית שותפת?
זמנך הולך לתום
זמנך הולך לפוג
ענת שימוש?
??
איך אומרים את זה בעברית שותפת?
זמנך הולך לתום
זמנך הולך לפוג
ענת שימוש?
??
Proposed translations
(Hebrew)
Proposed translations
4 hrs
Selected
הזמן המוקצב לך עבור הפעילות
הזמן המוקצב לך עבור הפעילות עומד להסתיים
מתוך הנחה שמדובר בפעילות על המחשב
מאחר שלא קיים מונח מקביל בעבירת, הקונטקסט מאוד חשוב
מתוך הנחה שמדובר בפעילות על המחשב
מאחר שלא קיים מונח מקביל בעבירת, הקונטקסט מאוד חשוב
Peer comment(s):
neutral |
Aviram Gang
: אבל קיים מונח מקביל, שגם נמצא בשימוש, למשל "ההפעלה תסתיים עקב שגיאה בהצפנת נתונים"
17 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
23 mins
הפעלה
המונח שגוגל ומייקרוסופט נוהגים להשתמש בו הוא הפעלה
למרות שפעמים רבות למייקרוסופט יש תרגומים מאוד לא תקינים
ודאי שלא מבחינת האקדמיה ללשון העברית
במונחים בסיסיים ניתן להיעזר בהם
ודאי כשהם אחת מהחברות שהרוב מכירים ולכן נתקלים בטקסטים שלהם בעברית
למרות שפעמים רבות למייקרוסופט יש תרגומים מאוד לא תקינים
ודאי שלא מבחינת האקדמיה ללשון העברית
במונחים בסיסיים ניתן להיעזר בהם
ודאי כשהם אחת מהחברות שהרוב מכירים ולכן נתקלים בטקסטים שלהם בעברית
57 mins
המושב שלך עומד לפוג
ישיבה הם לא יכולים להשתמש כי זה משמש לישיבה של הנהלה של חברה או משהו אחר
אז המציאו את המילה מושב. מושב? רק שלא יחשבו שלמושבים יש פג תוקף
לפי מילון וובסטר למונחי מחשב
אז המציאו את המילה מושב. מושב? רק שלא יחשבו שלמושבים יש פג תוקף
לפי מילון וובסטר למונחי מחשב
Note from asker:
נראה לי שישיבה ומשוב הם מונחים די נכונים לזה, תודה. |
Peer comment(s):
neutral |
Aviram Gang
: המילה session מתורגמת כ"מושב" כאשר מדובר בכנסים וכו'. לא קשור פה
גם אם במילון שלך צוין במפורש שההקשר הוא עולם המחשוב (אני די בטוח שלא), קיים שימוש מקובל במילה וצפוי שהמילון יתעדכן בעתיד. מה גם שמילונים שונים יציעו תרגומים שונים, אז השאלה לא רלוונטית
21 hrs
|
? אתה יודע יותר טוב מהמילון
|
5 hrs
התחברות
השאלה הזאת נשאלה כאן כל כך הרבה פעמים:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_hebrew/general_conversa...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_hebrew/computers_system...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_hebrew/computers_genera...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_hebrew/computers_softwa...
המון תשובות, אף אחת מהן אינה טובה במידה מספקת.
המצב הזה זועק להתערבותה של האקדמיה - אחרי הכל, לשם מה הם קיימים?
אני הייתי משתמש באחת ההצעות שהועלו בלינקים שצרפתי, גם היא לא אופטימלית
http://www.proz.com/kudoz/english_to_hebrew/general_conversa...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_hebrew/computers_system...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_hebrew/computers_genera...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_hebrew/computers_softwa...
המון תשובות, אף אחת מהן אינה טובה במידה מספקת.
המצב הזה זועק להתערבותה של האקדמיה - אחרי הכל, לשם מה הם קיימים?
אני הייתי משתמש באחת ההצעות שהועלו בלינקים שצרפתי, גם היא לא אופטימלית
20 hrs
הזמן המוקצב להתקשרות עומד לפוג
I usually use this phrase, or alternatively
תוקף ההתקשרות עומד לפוג
Best,
Ziv
תוקף ההתקשרות עומד לפוג
Best,
Ziv
22 hrs
החיבור לפעילות יתנתק בקרוב
אני רואה שפרים ורבים פה, אז הוספתי פרה משלי. אני חושב שזה מתאר במילים הפשוטות הותמציתיות ביותר את המצב
לחלופין, כמו שהצעתי קודם, הייתי משתמש באופציה של איציק, כלומר "ההפעלה עומדת להסתיים". מייקרוסופט משתמשת בה, והיא ברורה לדעתי, גם אם יצטרך לעבור קצת זמן עד ש"הפעלה" לא יצרום לאוזן
לגבי האופציות האחרות:
הייתי נמנע מהשימוש ב"לפוג"
וגם מצירופים מאריכי משפט כמו "הזמן המוקצב
וגם מהשימוש המיותר בד"כ בעברית ב"שלך"
שלך ובשבילך.
לחלופין, כמו שהצעתי קודם, הייתי משתמש באופציה של איציק, כלומר "ההפעלה עומדת להסתיים". מייקרוסופט משתמשת בה, והיא ברורה לדעתי, גם אם יצטרך לעבור קצת זמן עד ש"הפעלה" לא יצרום לאוזן
לגבי האופציות האחרות:
הייתי נמנע מהשימוש ב"לפוג"
וגם מצירופים מאריכי משפט כמו "הזמן המוקצב
וגם מהשימוש המיותר בד"כ בעברית ב"שלך"
שלך ובשבילך.
Peer comment(s):
neutral |
Gad Kohenov
: פעילות זה במחנות העולים או בצופים. לא כאן
47 mins
|
יש גם פעילות בחשבון הבנק או בחשבון המשתמש. למשל: http://windows.microsoft.com/he-il/windows7/looking-for-web-...
|
Discussion
רוצה להציץ קלות בתרגום?
או הנראה לך שלא יהיה גרוע יותר ממה שכותבים בכל מקום ובכל מסמך?
(אגב טעויות כתיב אני מוצא תדיר בהתכתבות דוגמה בפייסבוק בין חברי, ניחמתי
מה לעשות גם להתפרנס צריך, חוץ ממה שבשביל התשלום המוצע, הוא לא צריך לקבל גם סופר מומחה.
וגם אפשר להיות עייפים ולא רעננים, לא קורה לך?