Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
πράξη φοίτησης / πράξη επίδοσης
German translation:
Versetzungsbeschluss/Notenabgabe
Added to glossary by
Sheeren MUENCH-SCHMITT
May 7, 2015 09:58
9 yrs ago
2 viewers *
Greek term
πράξη φοίτησης / πράξη επίδοσης
Non-PRO
Greek to German
Other
Law (general)
Zeugnis, Notenübersicht
Aus einem Zeugnis/Transcript eines Instituts für Berufsausbildung (IEK)
Unter den aufgeschlüsselten Kursnoten stehen folgende Angaben:
ΑΠΟΚΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΕΓΓΡΑΦΗΣ ΣΤΟ Β' ΕΞΑΜΗΝΟ ΣΠΟΥΔΩΝ.
*ΠΡΑΞΗ ΦΟΙΤΗΣΗΣ*: DATUM
*ΠΡΑΞΗ ΕΠΙΔΟΣΗΣ*: DATUM
πράξη φοίτησης - Könnte man das in diesem Kontext evtl. als "Versetzungsbeschluss" bezeichnen?
πράξη επίδοσης - Und das dann als "Notenbeschluss"?
Unter den aufgeschlüsselten Kursnoten stehen folgende Angaben:
ΑΠΟΚΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΕΓΓΡΑΦΗΣ ΣΤΟ Β' ΕΞΑΜΗΝΟ ΣΠΟΥΔΩΝ.
*ΠΡΑΞΗ ΦΟΙΤΗΣΗΣ*: DATUM
*ΠΡΑΞΗ ΕΠΙΔΟΣΗΣ*: DATUM
πράξη φοίτησης - Könnte man das in diesem Kontext evtl. als "Versetzungsbeschluss" bezeichnen?
πράξη επίδοσης - Und das dann als "Notenbeschluss"?
Proposed translations
(German)
3 | Versetzungsbeschluss/Notenabgabe | Ourania Anagnostopoulou |
Proposed translations
3 days 7 hrs
Selected
Versetzungsbeschluss/Notenabgabe
Ich denke auch, dass ''Versetzungsbeschluss'' hier richtig ist. Im Falle von ''πράξη επίδοσης" würde ich ''Notenabgabe'' vorschlagen, denn ''επίδοση'' stammt aus dem Verb ''επιδίδω'', was ''übergeben'' bedeutet.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Leider hat Versetzungsbeschluss letztendlich doch nicht so gut gepasst, da πράξη φοίτησης auch am Ende des letzten Semesters aufgeführt wurde – dann natürlich mit einem anderen Status, nämlich als abgeschlossen. Notenabgabe gefällt mir aber sehr gut. Vielen Dank!"
Something went wrong...