Nov 23, 2014 10:13
9 yrs ago
German term

USP

German to Russian Other Cooking / Culinary
В меню написано:
USP ab 2 Personen

pro Person
Hühnerfleisch, Maiskolben, Pommes frites

Proposed translations

14 mins
Selected

особое предложение/спецпредложение/спеццены/(ценовые) скидки

Думаю, речь идет о unique selling proposition

--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2014-11-23 19:54:39 GMT)
--------------------------------------------------

1. "фирменное блюдо" - Spezialität des Hauses
2. Sonderplatte в меню - не верю: речь не о стройматериалах. Schlemmerplatte/-preis - возможно. Или что-то со Speise.
3. Sonderpreis/Spezialpreis могу предположить, но перевод остается тем же.
4. Ценовые скидки для 2 персон существуют повсеместно, например, блюдо на 2 персоны, цена - как для одной (странно, что Эрике это не известно).

ИМХО: "наше фирменное блюдо от 2 персон" - нонсенс: как будто одна персона фирменное блюдо заказать не может. Здесь речь о цене. Спросите у заказчика, имеется ли ввиду ценовая скидка (особое предложение) или "фирменное блюдо".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "спасибо"
26 mins

Unsere Sonderplatte

наше фирменное блюдо

Про ценовые скидки от двух лиц в ресторане ни разу не слышала. А понятие unique selling proposition - это маркетинговый термин, а не позиция в меню.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search