Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
reazione all\'equilibrio
English translation:
Reaction at equilibrium
Added to glossary by
anna battaglia
Sep 16, 2014 17:23
9 yrs ago
1 viewer *
Italian term
reazione all'equilibrio
Italian to English
Science
Chemistry; Chem Sci/Eng
Trattatasi di studi su prove di laboratorio tra sostanze fenoliche e relative reazioni con aggiunta di acido solforico
" la reazione chimica è all'equilibrio e occorre aggiungere acido solforico .... "
" la reazione chimica è all'equilibrio e occorre aggiungere acido solforico .... "
Proposed translations
(English)
5 | Reaction at equilibrium | dariomarti |
4 +1 | the reaction is in equilibrium | Maria Fokin |
Proposed translations
1 day 17 hrs
Selected
Reaction at equilibrium
La preposizione at è scientificamente più corretta.
Example sentence:
When reaction is at equilibrium...
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
Maria Fokin
: What are your grounds for saying that the preposition "at" is more "scientifically" correct? Other than the fact that it is a direct translation from Italian./ Dario, please explain better in the discussion, because I don't understand what you are saying.
3 days 3 hrs
|
I'm sorry Maria, they are not both acceptable. In Italian if you say reazione all'equilibrio is different from reazione in equilibrio. At is for dynamic processes such as titolations, In if for static processes.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie :)"
+1
5 mins
the reaction is in equilibrium
the chemical reaction is in equilibrium
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-09-21 13:37:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
just to be clear, the preposition "at" is not more scientifically correct. Both are acceptable.
A chemical reaction is in equilibrium when there is no tendency for the quantities of reactants and products to change.
http://www.chem.fsu.edu/chemlab/chm1046course/equilibrium.ht...
The value of Kc at 483 K is 14.5. If Q=14.5, the reaction is in equilibrium and will be no evolution of the reaction either forward or backwards.
http://chemwiki.ucdavis.edu/Physical_Chemistry/Equilibria/Ch...
When the adsorption and desorption reaction is in equilibrium, the surface sites occupied by oxygen atom, θ are defined as θ*
"Reaction model of dense Sm< sub> 0.5</sub> Sr< sub> 0.5</sub> CoO< sub> 3</sub> as SOFC cathode", H Fukunaga et al., 2000, Solid State Ionics
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-09-21 13:37:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
just to be clear, the preposition "at" is not more scientifically correct. Both are acceptable.
A chemical reaction is in equilibrium when there is no tendency for the quantities of reactants and products to change.
http://www.chem.fsu.edu/chemlab/chm1046course/equilibrium.ht...
The value of Kc at 483 K is 14.5. If Q=14.5, the reaction is in equilibrium and will be no evolution of the reaction either forward or backwards.
http://chemwiki.ucdavis.edu/Physical_Chemistry/Equilibria/Ch...
When the adsorption and desorption reaction is in equilibrium, the surface sites occupied by oxygen atom, θ are defined as θ*
"Reaction model of dense Sm< sub> 0.5</sub> Sr< sub> 0.5</sub> CoO< sub> 3</sub> as SOFC cathode", H Fukunaga et al., 2000, Solid State Ionics
Peer comment(s):
agree |
mag013
5 hrs
|
Thank you
|
|
neutral |
dariomarti
: As you stated here, your examples refer to static processes, and in italian is correct to say "in equilibrio", the question posted by anna was about a dynamic process. In the second link you posted shows "at equilibrium" in Situation 1: Q=K, Intro, ecc
5 days
|
Discussion
Secondo me, è meglio evitare fare affermazioni così categoriche. Buon lavoro.
The choice between the two prepositions comes down to 1) personal preference and 2) which sounds better in a given sentence.
The authors choice to use "at" means only that he likes it more. However, the fact that, despite this preference, he acknowledges the fact that the two prepositions mean the same thing, speaks volumes.
You sited Le Châtelier's Principle in your answer. Here is a discussion of this principle, in which the two prepositions are used interchangeably. If you do a search of scientific literature, you will find the same thing.
reaction in dynamic equilibrium
system in dynamic equilibrium
system is in equilibrium
reaction is at equilibrium
system at equilibrium
http://chemwiki.ucdavis.edu/Physical_Chemistry/Equilibria/Le...
http://noblereaction.org/gc/c35.pdf