Aug 21, 2014 15:32
9 yrs ago
1 viewer *
English term
redevelopment effort
English to Russian
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
MSDS
Directive 1999/45/EC concerning the approximation of the laws,
regulations and administrative provisions of the Member States relating to
the classification, packaging and labelling of dangerous preparations
Directive 97/23/EC on the approximation of the laws of the Member
States concerning pressure equipment.
Water pollution class
Not polluting to waters according to VwVwS from 27.07.2005.
Classification to General Redevelopment Justment (ABM); category: 12,
redevelopment effort: C
regulations and administrative provisions of the Member States relating to
the classification, packaging and labelling of dangerous preparations
Directive 97/23/EC on the approximation of the laws of the Member
States concerning pressure equipment.
Water pollution class
Not polluting to waters according to VwVwS from 27.07.2005.
Classification to General Redevelopment Justment (ABM); category: 12,
redevelopment effort: C
Proposed translations
32 mins
Selected
класс обращения с отходами: С
Класс устанавливается в зависимости от опасности вещества и его отходов.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Spasibo!"
24 mins
"Общая методология оценки субстанций и препаратов"
Здесь имеем место с кривым переводом (General Redevelopment Justment - видимо, с немецкого или голландского) на английский.
Документ, о котором идёт речь, это голландская "Общая методология оценки субстанций и препаратов" (ABM, Algemene Beoordelingsmethodiek Stoffen en Preparaten).
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2014-08-21 15:58:10 GMT)
--------------------------------------------------
См. также
http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/environment_ecolo...
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2014-08-21 16:14:11 GMT)
--------------------------------------------------
Соответствующий голландский термин - saneringsinspanning , который. похоже, переводится как "меры для устранения последствий (загрязнения)"
Документ, о котором идёт речь, это голландская "Общая методология оценки субстанций и препаратов" (ABM, Algemene Beoordelingsmethodiek Stoffen en Preparaten).
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2014-08-21 15:58:10 GMT)
--------------------------------------------------
См. также
http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/environment_ecolo...
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2014-08-21 16:14:11 GMT)
--------------------------------------------------
Соответствующий голландский термин - saneringsinspanning , который. похоже, переводится как "меры для устранения последствий (загрязнения)"
1 hr
Переработка / действия по переработке / программа переработки: (класс) С
Сложно сказать наверняка...
Но я склоняюсь к тому, что ключевое слово здесь - переработка
Но я склоняюсь к тому, что ключевое слово здесь - переработка
Something went wrong...