Glossary entry

English term or phrase:

grandmotherly (in context)

Italian translation:

matronale

Added to glossary by Lisa Jane
Aug 18, 2014 10:12
9 yrs ago
English term

grandmotherly (in context)

English to Italian Art/Literary Poetry & Literature
Nel libro che sto traducendo a un certo punto si descrive una donna che è stata assunta per svuotare delle cisterne di compostaggio. La descrizione è questa:

The task falls to me and “Rose,” the gruff, ***grandmotherly*** sewage
sorceress we’ve hired from the village a thousand feet below
to make this mess disappear. Rose is kind, sweet, and patient; she
is a mountain woman with an earthy naturalness that puts this
city boy to shame. She is also exactly the kind of woman you’d
expect to find on a job like this.

Le "qualità" della nonna potrebbero essere sia positive (pazienza, gentilezza, premura) come negative (puntigliosa, severa). Poihé l'autore lo accompagna a gruff direi che si tratta di una qualità negativa (dato che quelle positive sono elencate dopo).
Ora il dubbio è su come tradurlo, possibilmente con un aggettivo (non una perifrasi), in modo altrettanto generico di grandmotherly?

Grazie.
Change log

Aug 19, 2014 15:29: Lisa Jane Created KOG entry

Discussion

Luca Gentili (asker) Aug 19, 2014:
Grazie a tutti per le osservazioni, in effetti ero io a dare un carico troppo negativo a gruff, inteso come burbera che tutto sommato non è eccessivamente negativo. Allora opterò per austera (in effetti più calzante e nella mia percezione più neutro sul piano positivo/negativo)
Lisa Jane Aug 18, 2014:
with missdutch+francoise here it's a positive image which demands respect
Françoise Vogel Aug 18, 2014:
Anche a me sembra un ritratto quasi affettuoso, per nulla negativo.
P.L.F. Persio Aug 18, 2014:
No, niente di negativo, tutt'altro. La signora è una montanara e, probabilmente, è donna di poche parole, che lavora sodo e quel poco che dice, lo dice senza peli sulla lingua. Un'efficace descrizione di un personaggio visto in luce assolutamente positiva.

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

matronale

ma•tron•ly (ˈmeɪ trən li)

adj.
of, pertaining to, or characteristic of a matron; mature and dignified.

io to ho suggerito questo perchè traducibile da matronly che in questo contesto direi un quasi perfetto sinonimo e visto che cerchi un aggettivo solo per renderlo.
Infatti l'aggettivo inglese mi suggerisce una qualità di donna che suscita rispetto per la sua saggezza all'antica e età matura...oltre a tante altre cose perchè è un termine che suscita un immagine complessa difficilmente traducibile. Grandmotherly lo vedo positivo in questo contesto anche se in altri può assumere uno negativo, specie se si riferisce all'aspetto. E' quanto di più vicino trovo nell'Italiano senza dire 'nonnesca' che se rende l'idea non mi suona.
Matronale andrebbe bene anche se si riferisse al portamento fisico della nonna cmq...una donna rustica e robusta-come molte signore di montagna.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-08-18 12:42:11 GMT)
--------------------------------------------------

ecco alcuni sinonimi di matronale che rendono un pò l'immagine: austero, dignitoso, florido, giunonico, imponente, statuario
Peer comment(s):

agree Elena Zanetti : matronale non mi dispiace.. con una forte presenza..
7 mins
infatti, grazie mille!
agree Mara Marinoni : Sì, potrebbe essere adatto
12 mins
grazie Mara
agree P.L.F. Persio : avevo pensato anch'io a "matronale", anche se forse, nel contesto, "austera" o "forte presenza" dovrebbe funzionare molto bene.
14 mins
si e grazie-solo che austera dice una cosa sola mentre matronale e grandmotherly suscitano un immagine più complessa
agree EleoE
1 hr
grazie mille
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille"
+2
39 mins

meticolosa

Dalle mie ricerche risulta che ha anche questo significato.
Un paio di esempi:

http://www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=grandmotherly

http://www.dizionario-inglese.org/Grandmotherly
Peer comment(s):

agree Françoise Vogel : anche Harrap's inglese/francese: "tatillon" i.e. pignolo
33 mins
Grazie Françoise
agree P.L.F. Persio : ed è una gran bella qualità;-)
2 hrs
Direi di sì. Grazie
Something went wrong...
+2
1 hr

nonnesca

Ho pensato anche a questo, che sembra comparire in descrizioni negative che ricordano il comportamento da nonna troppo pignola o severa, un'idea.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-08-18 12:10:04 GMT)
--------------------------------------------------

Scusate, ho letto dopo, e avrei dovuto farlo prima, il commento di Miss...
però nonnesco credo sia anche passabile per non necessariamente negativo, ma non aggiungo altro per non far confondere... taccio e basta. :)
Peer comment(s):

agree Mara Marinoni : Esiste in italiano, quindi perché non usarlo?
23 mins
Grazie, così hopensato. :)
agree P.L.F. Persio : già, perché no? Che cos'hai contro i pignoli? Tu non sei certo uno che fa le cose alla carlona, mi sembra...
51 mins
Nulla, ma temevo dopo aver letto il tuo commento di aver frainteso qualcosa... grazie Miss... :))
Something went wrong...
+2
3 hrs

solerte / tempestiva / amorevole

A me sembra, che la descrizione di questa Rose sia, se non proprio buona, benevola. La conclusione del contesto che ci hai postato, è ottima: '' E' esattamente il genere di donna che vorresti trovare per un lavoro come questo.'', ma la descrizione è intenzionalmente agrodolce o grottesca, secondo me.
Ho ritenuto adatta al contesto 'sollecito', come traduzione di 'grandmotherly', perché dopo continua con 'maga degli scarichi / acque reflue / cloache'. Quando si otturano questi impianti domestici, cosa può esserci di meglio della sollecitudine ???
Siccome 'sollecito' non mi sembrava adatto come termine, ho cercato dei sinonimi e credo che possano andare meglio 'solerte / tempestiva / pronta'.
Tradurrei così tutta la descrizione: '' la burbera, tempestiva maga delle cloache'' e siccome ci vedo un'intenzione grottesca da parte dell'autore, ti suggerirei anche 'amorevole', come traduzione di 'grandmotherly', perché accentuerebbe ancor di più il contrasto con 'burbera' e soprattutto con gli 'scarichi della fogna' ( non poteva trovare qualcosa di più elegante, fra le qualità della signora, l'autore di questo testo ?!! ).
Peer comment(s):

agree Gaetano Silvestri Campagnano
7 hrs
Grazie Gaetanuccio caro !!!
agree Andrea Russo : "Solerte" è la proposta che mi piace di piú.
19 hrs
Grazie Andrea ! Infatti, è la prima traduzione che ho proposto ...
Something went wrong...
+1
10 hrs
English term (edited): grandmotherly

premurosa / metodica / pignola / benevola

Il termine ha una grande abbonzanza di significati, come testimoniano i vari dizionari e come hanno confermato anche le altre soluzioni proposte finora. Aggiungo solo altri significati specifici che non sono stati menzionati, e che forse potrebbero esserti utili. Se così sarà, spetterà a te sciegliere quello che, secondo te, si adatta meglio al contesto della frase.
Peer comment(s):

agree Mariagrazia Centanni : Anche 'premurosa' mi quadra con il contesto !
6 mins
Grazie mille Mariagrazia! :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search