Aug 17, 2014 21:34
9 yrs ago
3 viewers *
English term
happy buzzing
English to Spanish
Tech/Engineering
Internet, e-Commerce
SEO
Se trata de una herramienta de marketing para las redes sociales:
"We wanted to make your work with XXX absolutely comfortable and have prepared even more… so stay tuned and happy buzzing!"
¡Muchísimas gracias!
"We wanted to make your work with XXX absolutely comfortable and have prepared even more… so stay tuned and happy buzzing!"
¡Muchísimas gracias!
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | ¡y felices llamadas! / ¡y que disfrutes con tu actividad! | JohnMcDove |
4 | ¡a navegar felices! | Victoria Amengual |
4 | feliz cuchicheo | rogelio ransoli |
Proposed translations
+1
51 mins
Selected
¡y felices llamadas! / ¡y que disfrutes con tu actividad!
mantente en la onda y ¡felices llamadas!
“Buzzing”podría referirse a realizar llamadas telefónicas.
Random House
15. Informal. to make a phone call to.
Pero también puede referirse a una “actividad” o una “actividad entusiasta”, “actividad emocionante”, incluso una “actividad con buena vibra” o algo así...
Un poquito más de contexto podría ayudar a determinarlo mejor.
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 17 days (2014-09-04 05:15:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada, me alegro de que te sirviera. :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias por la ayuda"
16 hrs
¡a navegar felices!
creo que no hay nada que sugiera que se trata de llamadas...
quizás un poco más de contexto ayudaría..
pero si se trata de navegar por redes sociales me gusta esta opción.
quizás un poco más de contexto ayudaría..
pero si se trata de navegar por redes sociales me gusta esta opción.
1 day 6 hrs
feliz cuchicheo
buzzing a low, vibrating, humming sound, as of bees, machinery, or people talking.
"ruido" o actividad que describe la comunicación en estas redes, la imagen no es muy coloquial en español, (feliz zumbido si lo quieres literal), aunque me suena raro.
"ruido" o actividad que describe la comunicación en estas redes, la imagen no es muy coloquial en español, (feliz zumbido si lo quieres literal), aunque me suena raro.
Peer comment(s):
neutral |
jorvaor
: Quizá sí, si entendemos "cuchicheo" como "chismorreo" ('buzz' en inglés) que es algo muy de redes sociales. Rumores, chismorreos, etc. Pero creo que hace falta más contexto.
6 days
|
Something went wrong...