Aug 9, 2014 23:10
9 yrs ago
2 viewers *
Russian term

Захочешь, как миленький

Russian to English Art/Literary Slang
Разговор между сыном и матерью. Сын говорит, что не хочет поступать в военное училище, а мать отвечает: "Тебя никто и не спрашивает! Захочешь, как миленький!"

Можно, конечно, перевести по смыслу, н-р: You'll have to agree etc. Но хотелось бы передать стиль, перевести в форме сленга.
Заранее спасибо!

Proposed translations

+5
3 hrs
Selected

Oh, you'll want it all right!

Like Mark said, there's tons of good ways to say this. That's the beauty of writing dialogue. Conversationally, you could also use "Oh, you'd better!" and "Who's even asking you?" and add "oh, you little bugger," but of course we are not writing this from scratch. We are just translating someone else's mush. Bummer!
Peer comment(s):

agree Maxim Olshin
3 hrs
Thank you
agree P.L.F. Persio
5 hrs
Thank you, miss:)
agree Michael Korovkin
6 hrs
Much obliged, Michael.
neutral LilianNekipelov : Not with this punctuation, and spelling, otherwise, possibly. You need a comma, after 'it', plus I would spell it "alright"--to make it sound more slangish, in this context.
6 hrs
? How about "Oy vey, ye'll wanid alrighty..." That better?
agree Evgeny Artemov (X)
7 hrs
Thanks, Evgeny.
agree MariyaN (X)
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, everyone!"
38 mins

like a good boy (lamb, no sweet)

http://translate.academic.ru/?q=как миленький&f=ru&t=xx&styp...

КАК МИЛЕНЬКИЙ coll
[как + AdjP; adv]
=====
1. [usu. nom; if used in nom, subj-controlled; if used in an oblique case, obj-controlled]
⇒ (to do sth.) without resistance, not daring to object; (to do sth. to s.o.) without that person's daring to object:
- like a good (little) boy (girl);
- like a lamb;
- without (daring to make) a whImper (a peep).
Peer comment(s):

neutral Anton Konashenok : Эти варианты хорошо подходят для описательного контекста ("и он пошел как миленький"), здесь же не описание, а угроза.
28 mins
neutral The Misha : w. Anton. This isn't good for dialogue. And if anything, it should be "like a good boy YOU ARE"
2 hrs
Something went wrong...
+1
47 mins

You SHALL want to!

Этого достаточно - передается и смысл, и эмфаза. В учебниках об этом говорится очень редко, но употребление модального глагола shall во втором лице чаще всего несет смысл угрозы.
Peer comment(s):

agree MariyaN (X)
1 hr
Спасибо, Мария
neutral The Misha : All due respect, Anton, but this is a little too much for a modern context. This reminds me of fire and brimstone and the mormon enclave in Wyoming circa the late 1860s I have just watched a show about.
2 hrs
Maybe you're right :-)
neutral LilianNekipelov : not, in AE at least.
9 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

How cute! You thought I was asking! / As if you have a choice in the matter!

Some options, there are certainly plenty.
Peer comment(s):

agree svetlana cosquéric
9 hrs
Thank you.
Something went wrong...
+1
1 day 1 hr

см.

Depending on how your dialogue is actually structured, could be something like this:

- I won't go to a military school
- You bet you will
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk
12 hrs
Thank you, Erzsebet
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search