May 21, 2014 06:27
9 yrs ago
German term

das wirken

Non-PRO German to Italian Law/Patents Law (general)
si tratta di una procura :

"das alles mit zusage geschlossen und gultig ,DAS WIRKEN, der Bevollmachtigte, ohne notwendigkeit von zusatzlich besttaigung oder nachtragliche genehmigung und, zu versiegen in.....
Proposed translations (Italian)
3 +1 le azioni

Discussion

Christel Zipfel May 22, 2014:
A mio avviso un traduttore, sia che chieda sia che risponda, dovrebbe essere in grado di capire che un testo è insensato e quindi intraducibile
Gabriele Metzler May 21, 2014:
Google Translator lässt grüßen!
Antonella Bova May 21, 2014:
:) Concordo, Christel, il periodo non è riportato per intero e si riesce ad estrarre ben poco del senso generale.
Christel Zipfel May 21, 2014:
La frase tedesca mi sembra completamente senza senso:-)

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

le azioni

Inteso qui nel senso di operato, ovvero il sostantivo di "wirken" inteso come agire, ovvero ciò che viene compiuto.
Il termine compare altre volte? Dall'estratto che hai fornito non si rileva granché del contesto, spero di poterti aiutare comunque ;)
Peer comment(s):

agree Gabriele Metzler : No, l'estratto in tedesco non fornisce contesto perchè non HA ALCUN SENSO.
1 day 14 mins
Quindi il tuo è un AGREE o un DISAGREE, scusa?
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "hai ragione......ho scoperto dopo che il testo era una traduzione da una procura in italiano!! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search