May 20, 2014 07:38
9 yrs ago
English term
words roll out which explain
English to Italian
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Teatro
Testo teatrale sperimentale. Gli attori dicono ad alta voce quello che fanno mentre recitano.
I don't want to cry, I don't want to cry, holding back, holding back, but the tears rush forward and words roll out which explain the argument we were just having.
La mia proposta:
non voglio piangere, non voglio piangere, mi trattengo, mi trattengo ma le lacrime scendono veloci e le parole si srotolano e spiegano la discussione che stavamo avendo.
Cerco soluzioni migliori. Grazie!
I don't want to cry, I don't want to cry, holding back, holding back, but the tears rush forward and words roll out which explain the argument we were just having.
La mia proposta:
non voglio piangere, non voglio piangere, mi trattengo, mi trattengo ma le lacrime scendono veloci e le parole si srotolano e spiegano la discussione che stavamo avendo.
Cerco soluzioni migliori. Grazie!
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
59 mins
Selected
(e dalla mia bocca) escono a fiotti/sgorgano parole che spiegano
ciò di cui stavamo discutendo/i contenuti della nostra discussione
eviterei "che stavamo avendo"... bruttino
eviterei "che stavamo avendo"... bruttino
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
9 mins
scappano fuori
oppure "non riesco a controllare le parole, che escono (fuori) a spiegare..."
La seconda è più lunga, ma personalmente mi piace di più.
HTH!
La seconda è più lunga, ma personalmente mi piace di più.
HTH!
14 mins
escono da sole le parole che spiegano
proposta
14 mins
le parole rotolano fuori
lascerei il significato letterale, sono parole che rotolano fuori senza che si riesca a controllarle, tipo biglie da un barattolo inclinato
47 mins
c'è un torrente di parole per spiegare
working on the other answers, I also get the idea of "unstoppable"
maybe something like "le parole sgusciano fuori" or "le parole escano a getto".
The liquid tone also fits in with the tears and emotion
maybe something like "le parole sgusciano fuori" or "le parole escano a getto".
The liquid tone also fits in with the tears and emotion
1 hr
si dipanano parole che mettono il chiaro
.
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-05-20 09:03:34 GMT)
--------------------------------------------------
...mettono in chiaro...
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-05-20 09:03:34 GMT)
--------------------------------------------------
...mettono in chiaro...
5 hrs
mi escono fuori parole che danno un'idea
io tradurrei così
...ma le lacrime sgorgano giù velocemente e mi escono fuori parole che danno un'idea della discussione che stavamo giusto avendo
Quel "explain" non mi convince molto così come è messo, non lo tradurrei letteralmente con "spiegare"
...ma le lacrime sgorgano giù velocemente e mi escono fuori parole che danno un'idea della discussione che stavamo giusto avendo
Quel "explain" non mi convince molto così come è messo, non lo tradurrei letteralmente con "spiegare"
6 hrs
(parlo) come un fiume in piena spiegando
Sposterei il soggetto da parole ad io, in questo modo e' l'attore stesso che spiega la discussione e non le parole (che suonava un po' strano in italiano).
Un'idea.
Un'idea.
9 days
fuoriusciro le parole per spiegare ciò per cui stavamo discutendo
io proporrei: "le lacrime sgorgarono e fuoriuscirono le parole che spiegavano il motivo per cui stavamo discutendo"..
--------------------------------------------------
Note added at 9 giorni (2014-05-29 10:56:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
*fuoriuscirono (correzione dell'intestazione)
--------------------------------------------------
Note added at 9 giorni (2014-05-29 10:56:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
*fuoriuscirono (correzione dell'intestazione)
Something went wrong...