Glossary entry (derived from question below)
Feb 28, 2014 04:41
10 yrs ago
3 viewers *
English term
salutation
English to Japanese
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Contact information
連絡先情報の項目の一つです。他の項目としては名前や役職、住所などがあります。
よろしくお願いいたします。
よろしくお願いいたします。
Proposed translations
(Japanese)
3 +7 | 敬称 | Takeshi MIYAHARA |
3 | メール書き出し | Akiko A |
Proposed translations
+7
28 mins
Selected
敬称
SalutationはDear ~~とか、ladies and gentlemanなどの頭の挨拶のことを指していると思いますが、それを連絡先情報に記載しろとあると・・・。役職(Title)が別にあるならば、おそらくMr., Ms., Dr., など敬称(Honorific title)を書くということかと思いました。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございます。"
32 mins
メール書き出し
データベースの情報を入力する際に、Dearのみなのか、必要に応じて敬称を含める(Dear Mr.や Dear Mrs.など)のか、設定する項目だと思います。
「Title(敬称)」という項目をつくるデータベースもありますが、そのデータベースでは選択/検索した個人のページからメールが作成できる機能でもあるのかなと思いました。
どういう選択肢で入力する情報なのか、一度クライアントに確認するといいかもしれません。
「Title(敬称)」という項目をつくるデータベースもありますが、そのデータベースでは選択/検索した個人のページからメールが作成できる機能でもあるのかなと思いました。
どういう選択肢で入力する情報なのか、一度クライアントに確認するといいかもしれません。
Something went wrong...