Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
miękisz (chleba)
English translation:
crumb
Added to glossary by
Jakub Kościelniak
Oct 14, 2013 19:07
10 yrs ago
4 viewers *
Polish term
miękisz
Polish to English
Tech/Engineering
Food & Drink
specyfikacja pieczywa
specyfikacja pieczywa: miękisz o równomiernym zabarwieniu, dobrej krajalności
Proposed translations
(English)
3 +1 | crumb | Jakub Kościelniak |
3 | crumb | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Change log
Oct 19, 2013 18:49: Jakub Kościelniak Created KOG entry
Proposed translations
+1
17 mins
Selected
crumb
Może tak?
http://www.artisanbakers.com/crumb.html (Crumb is a term that bakers use to define the inside of the bread. By looking at the way the cell structure of the crumb is formed, and the shape and size and color of the cells, a baker can analyze the hydration, flour types, and yeast amounts as well as how the dough was mixed and shaped. By looking at the shape and crust a baker can see how the bread was baked, flour types, fermentation balance, and moulding techniques.)
http://www.thefreedictionary.com/crumb (3. The soft inner portion of bread.)
http://www.artisanbakers.com/crumb.html (Crumb is a term that bakers use to define the inside of the bread. By looking at the way the cell structure of the crumb is formed, and the shape and size and color of the cells, a baker can analyze the hydration, flour types, and yeast amounts as well as how the dough was mixed and shaped. By looking at the shape and crust a baker can see how the bread was baked, flour types, fermentation balance, and moulding techniques.)
http://www.thefreedictionary.com/crumb (3. The soft inner portion of bread.)
Peer comment(s):
agree |
Avernus (X)
50 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję ślicznie"
14 mins
crumb
The soft, inner part of bread is known to bakers and other culinary professionals as the crumb, which is not to be confused with small bits of bread that often fall off, called crumbs. The outer hard portion of bread is called the crust.
Reference:
Discussion