Jul 8, 2013 10:08
10 yrs ago
English term

wretched

English to German Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
"The wretched thing about it is that if you grieve, people want you to cheer up, but if you don’t grieve, people expect you to do so."

The sentence is quotation cited in an academic article on grieving. I am having trouble coming up with a good German translation for "wretched thing." Does anyone have a suggestion? I greatly appreciate your help!
Change log

Jul 8, 2013 10:26: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Social Science, Sociology, Ethics, etc."

Proposed translations

+11
6 mins
Selected

vertrackt

"Das Vertrackte an der Situation ist: Wenn Sie trauern, ..."

Da es sich um ein Zitat handelt. Im Text des wissenschaftlichen Artikels wäre es vielleicht etwas zu salopp.
Peer comment(s):

agree Jeannette Eckel : bzw. das Vertrackte
1 min
agree Nicole Schnell : Das ist nicht zu salopp. Das ist menschlich. Davor können sich nicht mal die Wissenschaftler drücken.
3 mins
agree Nora Vinnbru (X) : Ja, genau. Beim Lesen des Satzes ist mir das auch sofort eingefallen.
8 mins
agree Susanne Schiewe
8 mins
agree Steffen Walter
11 mins
agree Imke Rass-Barnstedt
2 hrs
agree Usch Pilz
2 hrs
agree Wendy Streitparth
2 hrs
agree Harald Moelzer (medical-translator) : mit Nicole
3 hrs
agree Horst Huber (X) : Eigentlich beser als der AT.
4 hrs
agree Ramey Rieger (X) : Excellent!
2 days 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Guess most everybody agrees. So I'll go with the majority. Although the many other good solutions don't really make the decision easy. Thanks so much for your help!"
4 mins

Das Jämmerliche

---
Something went wrong...
+1
5 mins

Das Paradoxe

Ist natürlich keine genaue Übersetzung, scheint mir aber in den Kontext zu passen.
Peer comment(s):

agree Usch Pilz : Finde ich im Kontext auch sehr angemessen.
2 hrs
Something went wrong...
10 mins

Die Krux dabei

Eine von etlichen Möglichkeiten ...
Something went wrong...
15 mins

eine schreckliche/vermaledeite Zwickmühle (see example sentence)

I would put it at the end of the sentence - I'm not sure if "elendig" is grammatically permitted here.
Example sentence:

Solltest Du/Sollen Sie trauern, wollen die Leute Dich/Sie trösten. Sollten Sie/Solltest Du nicht trauern, sind sie empört/entrüstet/verwirrt/überrascht. Es ist eine schreckliche/vermaledeite Zwickmühle.

Solltest Du/Sollen Sie trauern, wollen die Leute Dich/Sie trösten. Sollten Sie/Solltest Du nicht trauern, wird dies aber von Dir von Ihnen erwartet. Es ist eine schreckliche/vermaledeite Zwickmühle.

Something went wrong...
+1
20 hrs

das Leidige / Fatale / verhext / erschwerend

Noch ein paar Vorschläge:
das Leidige/ Fatale an der Sache ist, dass...
Erschwerend kommt hinzu...
Es ist wie verhext:
Was die Trauerarbeit besonders schwierig macht, ...
Peer comment(s):

agree Klaus Schmirler : +1 für "das Fatale"
5 hrs
vielen Dank, Klaus! :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search