May 6, 2013 11:07
11 yrs ago
English term

software push

English to German Tech/Engineering Computers: Software
Delivered virtually as a standard software push or manually with local deskside support

For most users, it will be virtually pushed/installed similar to other software

Mir ist klar, dass die Software über das Netzwerk durch den Administrator auf den PCs der einzelnen Mitarbeiter installiert wird, aber wenn ich im ersten Satz "software push" mit "Installation" übersetze, wie nehme ich dann im zweiten Satz eine Unterscheidung zwischen "pushed" und "installed" vor? Gibt es im Deutschen für "push" in der Computersprache eine andere Übersetzung? Vielen Dank!
Change log

May 6, 2013 11:11: Steffen Walter changed "Field" from "Bus/Financial" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "IT (Information Technology)" to "Computers: Software"

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

Software-Verteilung (per Push)

und hier ist der entsprechende Microsoft-Artikel dazu:
http://technet.microsoft.com/de-de/library/bb632532.aspx
Peer comment(s):

agree Uta Kappler : Ja, "Softwareverteilung per Push" oder einfach "Push-Verteilung": => Die Softwarebereitstellung erfolgt virtuell durch standardmäßige Push-Verteilung oder manuell durch den Deskside Support vor Ort.
1 day 2 hrs
Danke, Uta!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
3 mins

Push-Installation

Im Gegensatz zur manuellen Installation.
Peer comment(s):

neutral Rolf Keller : Die erste Referenz bezieht sich auf einen App-Store, da gibt es keinen Administrator und der Nutzer installiert manuell. In der zweiten Referenz ist vom Installieren einer Software mit dem Namen TecArt-Push die Rede, also nicht von einer Push-I.
1 hr
Something went wrong...
59 mins

Software Push

Der Begriff "Push Technologie" ist allgemein auch im deutschsprachigen Raum so üblich. Ich würde ihn daher weitestgehend so belassen. Im zweiten Satz könntest Du das einfach eindeutschen mit "gepusht/installiert". Sieht etwas komisch aus, scheint aber auch in Anleitungen und Erläuterungen so üblich zu sein. Siehe http://www.hdm-stuttgart.de/science/science/scienceverzeichn...

und http://www.enzyklo.de/Begriff/Push Technologie
Peer comment(s):

neutral Rolf Keller : Auch wenn Deppenleerzeichen mancherorts üblich sind, gehören sie hier nicht hin.
27 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search