Glossary entry

Dutch term or phrase:

Globaal effectief aan personeel

English translation:

overall number of staff

Added to glossary by Ruchira Raychaudhuri
Apr 18, 2013 13:16
11 yrs ago
Dutch term

Globaal effectief aan personeel

Dutch to English Other Human Resources
This is one of the questions asked about a new supplier in a questionnaire. It is part of the following section on workforce/personnel:
"Organogram van uw onderneming: als Bijlage 1 aan deze vragenlijst voegt de kandidaat aannemer het organogram van zijn bedrijf toe.

Globaal effectief aan personeel:
Effectief aan kaderleden:
Effectief aan meestergasten (vb conducteurs):
Effectief aan administratieve medewerkers:
Effectief aan werklieden:
"
Is it simply "overall number of staff"?
Thanks a lot.
Proposed translations (English)
4 +2 overall number of staff
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Buck

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Ruchira Raychaudhuri (asker) Apr 18, 2013:
Thanks. Thanks a lot for the links and explanation. I think I'll go with "overall number of staff" and close this question. But if you want some points, you're welcome to submit an answer :)
Barend van Zadelhoff Apr 18, 2013:
Antwoord van maken?
Barend van Zadelhoff Apr 18, 2013:
Is it simply "overall number of staff"?

Yes.
Barend van Zadelhoff Apr 18, 2013:
personeelssterkte = personeelsbestand =

number of workers / staff (employed), number of employees
(verzamelnaam) work force, personnel

Effectieven / personeelssterkte, personeelsbestand

Vraag

Is effectieven in de betekenis 'aantal personeelsleden' correct?


Antwoord

Nee, effectieven wordt in die betekenis weleens in België gebruikt, maar het is geen standaardtaal. Standaardtaal zijn naargelang van de context onder meer personeelssterkte en personeelsbestand


In de standaardtaal spreekt men afhankelijk van de context van personeelssterkte, personeelsbezetting, personeelsbestand of (personeels)formatie.

http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/248/
Barend van Zadelhoff Apr 18, 2013:
Het is in ieder geval Belgisch Nederlands

Belgisch woordenboek

(meest mv.) beschikbare leden, personeel(sterkte)

Fr. les effectifs

We zullen moeten snoeien in de effectieven, en niet enkel in het algemeen kader, als we een bilan in evenwicht willen voorleggen.

http://www.vlaamswoordenboek.be/definities/term/effectief

Proposed translations

+2
48 mins
Selected

overall number of staff

Good answer, thank you. :-)

for the glossary and the points

Dank je wel, Ruchira.

Het is in ieder geval Belgisch Nederlands

Belgisch woordenboek

(meest mv.) beschikbare leden, personeel(sterkte)

Fr. les effectifs

We zullen moeten snoeien in de effectieven, en niet enkel in het algemeen kader, als we een bilan in evenwicht willen voorleggen.

http://www.vlaamswoordenboek.be/definities/term/effectief


personeelssterkte = personeelsbestand =

number of workers / staff (employed), number of employees
(verzamelnaam) work force, personnel

van Dale

Effectieven / personeelssterkte, personeelsbestand

Vraag

Is effectieven in de betekenis 'aantal personeelsleden' correct?


Antwoord

Nee, effectieven wordt in die betekenis weleens in België gebruikt, maar het is geen standaardtaal. Standaardtaal zijn naargelang van de context onder meer personeelssterkte en personeelsbestand


In de standaardtaal spreekt men afhankelijk van de context van personeelssterkte, personeelsbezetting, personeelsbestand of (personeels)formatie.


http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/248/
Peer comment(s):

agree Alexander Schleber (X) : good
11 mins
Thank you, Alexander. Also on behalf of Ruchira. :-)
agree Tina Vonhof (X)
34 mins
Thank you, Tina.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search