Glossary entry

English term or phrase:

Pounded by thought

Italian translation:

martellato dal pensiero

Added to glossary by AdamiAkaPataflo
Mar 22, 2013 09:25
11 yrs ago
English term

Pounded by thought

English to Italian Art/Literary Poetry & Literature
It's the world within each of us. These forests help you breathe. These rivers give you strength.
It's a place flooded by love. Pounded by thought. Mind-boggingly complex. Yet the smallest thing
can bring it all to an end. We fight to protect this wilderness. And we will never give up..
Change log

Mar 27, 2013 12:34: AdamiAkaPataflo Created KOG entry

Proposed translations

+7
44 mins
Selected

martellato dal pensiero

la butto lì, considerato il testo piuttosto criptico...

"pound" significa, fra le altre cose:
—v.t.
1. to strike repeatedly with great force, as with an instrument, the fist, heavy missiles, etc.
http://dictionary.infoplease.com/pound

ma ha anche valore figurato, come in "pound knowledge into":

Shortcut to Theology: One Book Before Seminary
www.clintarcher.com/shortcut-to-theology-one-... - Diese Seite übersetzen
30.08.2012 – But for now the vocab flashcards, the classes, papers, assignments, and seminars is the only way to pound knowledge into our meaty heads.

insomma, "far entrare in testa a martellate" (come diceva sempre una mia prof delle medie :-))

poi c'è il "pensiero martellante"...

mi pare di capire si tratti dello spiazzamento (mindboggling complex) prodotto da un luogo inondato d'amore (flooded by love) e al contempo martellato di pensiero, ovvero dalla compresenza di sentimento e razionalità...

occhei, occhei, cambio pusher ;-))
Peer comment(s):

agree Anthony Ottey
18 mins
grazie! :-))
agree Shera Lyn Parpia
55 mins
grazie! :-)
agree P.L.F. Persio : concordo totally col tuo ragionamento; forse, in un senso meno "ossessivo", si potrebbe anche dire "pulsante, palpitante".
1 hr
essì, perché tu sei buona e pensi al "pounding heart", io invece a dar giù mazzeeeete ;-))))
agree Alessandro Pierfederici
2 hrs
grazie! :-)
agree zerlina : è ragionamento ssssimpatico gnaffolina mia:-)))
10 hrs
grazie, miciola - allora non lo cambio, il pusher? ;-))) smiaups
agree Francesco Badolato
2 days 3 hrs
graaazie, Francesco :-))
agree Serena Todesco (X) : Il ragionamento fila, ottima soluzione :)
3 days 21 hrs
grazie mille! :-)
neutral MariaGrazia Pizzoli : ma, non saprei io avrei optato per il significato di "infondere" "martellare" richiama violenza. Mi pare contradditorio e azzardata l'interprtazione di sentimento contrapposto a razionalità laddove si parla solo di pace, amore e pensiero.
5 days
apprezzo e capisco il commento. "pounded" non mi ha fatto pensare a "infused", che collego alla leggerezza, bensì a qualcosa di pesante. Però ho ammesso da subito di trovare il messaggio criptico, se ho deragliato (e fuorviato) mi spiace. :-))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
39 mins

pieno di suggestioni

A suggestion
Something went wrong...
1 hr

nutrito costantemente dal pensiero

pound= instill by drilling
Something went wrong...
2 hrs

Tormentato dai pensieri

Un'altra possibilità
Something went wrong...
3 hrs

forgiato/flagellato dal pensiero

ti faccio un'ulteriore proposta. La prima non è letterale, però l'immagine del martello che batte potrebbe dare l'idea di questo luogo che viene forgiato/plasmato dal pensiero.
La "contradditorietà" tra sentimento e pensiero resta comunque.
La seconda è più letterale, però, anche se secondo me un po' meno di martellato, ha sempre un accento un po' negativo, che non so sia presente nel testo. Però mi pare più adatta a un testo letterario.
Altra idea, più soft: intriso/soffuso di pensiero.
Dipende molto dall'atmosfera del testo e da ciò che tu senti l'autore voglia esprimere.
ciao:)
Something went wrong...
12 hrs

che invita ripetutamente alla riflessione/che spinge alla riflessione

io lo intendo così

intriso di riflessione /di palpitante riflessione
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search