Jan 24, 2013 08:47
11 yrs ago
2 viewers *
Greek term

"κατά περιστατικό"

Greek to English Law/Patents Insurance insurance audit
Η ολοκληρωμένη πρόταση είναι: Οικογενειάρχης με ασφάλιση υγείας είχε ασφαλιστική κάλυψη με ορισμό "κατά περιστατικό"

Proposed translations

+3
20 mins
Selected

by occurrence

An occurrence, in isurance, is an event that results in a loss to a third party due to bodily injury, or property damage or destruction.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2013-01-24 09:22:26 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, "per-occurrence is probaby more correct. Please see:

http://www.britannica.com/EBchecked/topic/450964/per-occurre...

http://www.peltramlaw.com/newsletters/auto-accidents/per-occ...

http://www.irmi.com/online/insurance-glossary/terms/p/per-oc...

Peer comment(s):

agree Eleni Bouchli
7 mins
Thank you!
agree Carolyn Brice : per occurrence
5 hrs
Thank you!
agree Assimina Vavoula : per occurrence
2 days 21 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you!!"
+1
21 mins

on a case to case basis

.....
Peer comment(s):

agree gkarapapa : "by" όμως, όχι to. http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=313954
2 hrs
Thanks ... I agree that case-by-case sounds better
Something went wrong...
43 mins

per sickness/injury

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search