Jan 23, 2013 17:13
11 yrs ago
1 viewer *
English term
piece of heavy carton
English to French
Other
Textiles / Clothing / Fashion
Bonsoir à tous,
Dans la vidéo d'une chaîne de vêtements pour hommes, le vendeur décrit un modèle de chaussure de la nouvelle collection. Il met l'accent sur une technique de fabrication (couture Ströbel) spécifique et la compare à la technique de fabrication dite "normale".
"This construction (Strobel) actually ensures
that the shoe is a lot more lightweight and flexible
compared to other shoes you see on the market
A normal construction would actually be
where you wrap the upper material all the way round the outer sole
on a piece of very heavy carton."
"[...] Cette fabrication garantit
une chaussure beaucoup plus souple et légère
par rapport aux autres chaussures.
Une fabrication normale consisterait à envelopper la tige tout autour de la semelle extérieure sur un morceau de carton très solide."
Cette fin de phrase ne me convient pas vraiment. Qu'en est-il de cette fabrication de chaussure dite "normale" ?
Que proposez-vous ?
Merci de votre aide
Dans la vidéo d'une chaîne de vêtements pour hommes, le vendeur décrit un modèle de chaussure de la nouvelle collection. Il met l'accent sur une technique de fabrication (couture Ströbel) spécifique et la compare à la technique de fabrication dite "normale".
"This construction (Strobel) actually ensures
that the shoe is a lot more lightweight and flexible
compared to other shoes you see on the market
A normal construction would actually be
where you wrap the upper material all the way round the outer sole
on a piece of very heavy carton."
"[...] Cette fabrication garantit
une chaussure beaucoup plus souple et légère
par rapport aux autres chaussures.
Une fabrication normale consisterait à envelopper la tige tout autour de la semelle extérieure sur un morceau de carton très solide."
Cette fin de phrase ne me convient pas vraiment. Qu'en est-il de cette fabrication de chaussure dite "normale" ?
Que proposez-vous ?
Merci de votre aide
Proposed translations
(French)
3 +2 | empiècement en carton très robuste | Alexandre Tissot |
4 | pièce de carton fort | Sandra Mouton |
3 | un morceau de carton rigide | mchd |
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
empiècement en carton très robuste
Une suggestion
Peer comment(s):
agree |
Frederic Jacquier-Calbet
5 mins
|
Merci, Frédéric.
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
1 hr
|
Merci, Gilles.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs
un morceau de carton rigide
En fait, ce texte est un argumentaire : une fabrication normale comme si vous enrouliez la tige sur un morceau de carton rigide, c'est-à-dire à l'opposé de la souplesse proposée par ce nouveau modèle.
16 hrs
pièce de carton fort
C'est la formule à laquelle je m'attendrais.
Discussion
Votre idée me convient.
Permettez-moi, cependant, de maintenir la fomule ¨en carton" au lieu de "de carton".
J'aime bien votre proposition "d'empiècement". Par contre, après réflexion, je crois qu'il faut laisser "lourd" pour "heavy" par opposition au léger. Cela donnerait donc :
"Une fabrication normale consisterait
à envelopper la tige autour
d’un empiècement de carton très lourd."
Qu'en pensez-vous ? Merci