Jan 9, 2013 10:52
11 yrs ago
7 viewers *
Polish term
nie jest jednoznaczne z
Polish to English
Law/Patents
Other
"Wypełnienie protokołu nie jest jednoznaczne ze złożeniem reklamacji."
Proposed translations
(English)
Proposed translations
32 mins
Selected
not the same as, not equivalent to
Filling out the report is not equivalent to (not the same as ) filing a complaint.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję bardzo."
+3
1 min
is not equivalent with
Peer comment(s):
agree |
Swift Translation
28 mins
|
agree |
Aleksandra Karpiuk, AITI
: zgadzam się
4 hrs
|
agree |
JacekP
4 hrs
|
5 mins
does not/ shall not imply
inna propozycja
1 hr
does not constitute
The form 'is not equivalent to / with' suggests equality, and therefore seems suitable here. However, if the wider context is more suggestive of sufficiency, i.e. that completion of a document is not sufficient to be the submission of a claim, an alternative may be '[completion of the document] does not constitute [submission of a claim]'.
+1
1 hr
is not tantamount to
Propozycja. przykładowe zdanie ze źródła poniżej: That is because the filing of a contempt action is not tantamount to filing a complaint.
Reference:
Something went wrong...