Dec 13, 2012 20:35
11 yrs ago
English term

films

English to Polish Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng
Dotyczy klasyfikacji i oznakowania substancji niebezpiecznych.

(...) IPBC (3-Iodo-2-propynylbutylcarbamate) is used as a preservative in cans and films, for wood fibre, leather, rubber, polymerised materials and in masonry and metalworking fluids.
Proposed translations (Polish)
3 +1 powłoki
3 błony/folie

Proposed translations

+1
43 mins
Selected

powłoki

tu zapewne chodzi o to, że jest to konserwant chroniący produkt, np. farbę, w czasie jego przechowywania (czyli w puszce - 'in can'), jak i po jego użyciu, czyli gdy utworzył on suchą powłokę (film)
(Heretofore, coating compositions, such as latex paints containing pyrithione (typically in the form of zinc pyrithione) to provide antimicrobial protection of the paint in its "dry film" form after use, also generally require the presence of a supplemental antimicrobial additive, such as a hydrazine derivative, to provide "in-can" preservation of the paint against microbial (notably bacterial) attack during in-can storage of the paint prior to use (www.patentstorm.us/patents/5518774/description.html)

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2012-12-13 21:21:12 GMT)
--------------------------------------------------

The use of microbicides IPEL guarantee full protection both in the pack (in-can) and the dry film
www.ipel.com.br/products/paints_and_coatings
Peer comment(s):

agree kamilw : chyba o to chodzi, w orginale "in cans and films" mi brzmi trochę niezręcznie, nie wiadomo co poeta miał na myśli :)
23 mins
dzięki, przypuszczam, że poeta sam nie był do końca pewien co ma na myśli
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję za pomoc"
1 day 19 hrs

błony/folie

Ew. torebki/opakowania foliowe. Moim zdaniem "poecie" nie chodziło o "produktach w puszkach i w powłokach", a raczej o tym, że rzeczony konserwant stosowany jest "przy pojemnikach i torebkach/opakowaniach foliowych."
Note from asker:
dziękuję
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search