This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 5, 2012 15:38
11 yrs ago
Spanish term
boca arriba, boca abajo
Spanish to German
Tech/Engineering
Automation & Robotics
Greifroboter
Es geht um eine Greifroboter, der sich Teile schnappt, die dann verschweißt werden.
Die Teile kommen eine Rutsche runter, werden von einer Kamera fotografiert und die Koordinaten der Teile an den Roboter gemeldet. Wenn die Teile "boca arriba" liegen, kann der Robbi sie greifen. Wenn sie "boca abajo" liegen, werden sie aussortiert und dürfen noch mal auf die Rutsche.
Ihr werdet es nicht glauben, aber ich komme auf keine anständige Lösung für "boca arriba" und "boca abajo" in diesem Zusammenhang.
nach oben gerichtet / nach unten gerichtet
richtig-rum / falsch-rum
??
VDiV für Eure Hilfe!
Die Teile kommen eine Rutsche runter, werden von einer Kamera fotografiert und die Koordinaten der Teile an den Roboter gemeldet. Wenn die Teile "boca arriba" liegen, kann der Robbi sie greifen. Wenn sie "boca abajo" liegen, werden sie aussortiert und dürfen noch mal auf die Rutsche.
Ihr werdet es nicht glauben, aber ich komme auf keine anständige Lösung für "boca arriba" und "boca abajo" in diesem Zusammenhang.
nach oben gerichtet / nach unten gerichtet
richtig-rum / falsch-rum
??
VDiV für Eure Hilfe!
Proposed translations
(German)
3 +1 | Vorderseite nach oben, Vorderseite nach unten | Ullrich Kern |
4 | Öffnung nach oben bzw. unten | Maria Marangio |
Proposed translations
+1
5 mins
Vorderseite nach oben, Vorderseite nach unten
nur als Denkanstoß :)
Note from asker:
Danke! |
Peer comment(s):
agree |
Jutta Deichselberger
: Wäre wohl auch möglich. Kommt m.E. darauf an, um was für Teile es sich eigentlich handelt...
5 mins
|
neutral |
Walter Blass
: zu ungenau formuliert
2 hrs
|
neutral |
Katja Schoone
: Wenn dann Oberseite, denn eine Vorderseite ist vorne, es macht keinen Sinn sie nach oben oder unten zu machen.
3 hrs
|
14 hrs
Öffnung nach oben bzw. unten
Öffnung nach oben bzw. Öffnung nach unten, wird dem bildlichen,boca eher gerecht, eine Öffnung, an der der Roboter greifen kann
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag2 Stunden (2012-10-06 18:18:51 GMT)
--------------------------------------------------
3. f. Entrada o salida. Boca de horno, de cañón, de calle, de metro, de puerto, de río. Apl. a los ríos, u. m. en pl. Las bocas del Danubio, del Ródano
4. f. Abertura, agujero. Boca de tierra (RAE.ES)
Hier hat auch keiner was von Mund gesagt, sondern *Öffnung* wurde vorgeschlagen.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag2 Stunden (2012-10-06 18:25:43 GMT)
--------------------------------------------------
http://lema.rae.es/drae/?val=boca
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag2 Stunden (2012-10-06 18:18:51 GMT)
--------------------------------------------------
3. f. Entrada o salida. Boca de horno, de cañón, de calle, de metro, de puerto, de río. Apl. a los ríos, u. m. en pl. Las bocas del Danubio, del Ródano
4. f. Abertura, agujero. Boca de tierra (RAE.ES)
Hier hat auch keiner was von Mund gesagt, sondern *Öffnung* wurde vorgeschlagen.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag2 Stunden (2012-10-06 18:25:43 GMT)
--------------------------------------------------
http://lema.rae.es/drae/?val=boca
Note from asker:
Danke! |
Peer comment(s):
neutral |
Walter Blass
: es steht "boca arriba" und nicht "con la boca arriba" / Die Sprache der Techniker ist eher phantasielos. Das ein Industrierobot jemanden in den Mund greift wäre mir niemals eingefallen ;-D
8 hrs
|
Ja, die Sprache der Techniker ist sehr spartanisch :) und neigt dazu, Überflüssiges wegzlassen
|
Discussion
"Oberseite" halte ich für eindeutiger als "Vorderseite".
"nach oben/unten gerichtet" finde ich gar nicht schlecht. Wer damit dann arbeitet, weiß ganz sicher, was gemeint ist.
Korrekt wäre wohl auch: Mit der Oberseite nach oben/unten, wobei Ersteres durch die Wdh. von "Ober/oben" nicht gerade gut klingt...