May 14, 2012 10:08
11 yrs ago
German term

entlasten / Entlastung

German to Hungarian Law/Patents Law: Taxation & Customs kettős adóztatásról szóló egyezmény
Illetőségigazolás kiállítására vonatkozó kérelemben szerepel:

"Antrag auf Erteilung einer Ansässigkeitsbescheinigung für Zwecke der Steuerentlastung"

illetve

"Angaben über die im Ausland zu entlastenden Einkünfte"

Discussion

Ferenc BALAZS May 21, 2012:
Hiába, nehéz ügy a „kanonizált” megoldás ellen küzdeni ...
Tanulságos megnézni a bizottsági ajánlás (eur.lex Ildikónál) címének fordítását (akármelyik volt is a magyar forrása, mindenesetre felteszem, hogy az angol volt az):
„COMMISSION RECOMMENDATION ... regarding relief for double taxation of inheritances”
„EMPFEHLUNG DER KOMMISSION … zur Vermeidung der Doppelbesteuerung von Erbschaften“
„A BIZOTTSÁG AJÁNLÁSA … az öröklés kettős adóztatatása tekintetében nyújtott adókedvezményről“

Míg az angol általánosabban fogalmaz („… az öröklés (szerintem inkább: örökség) kettős adóztatásának könnyítéséről“), a német konkretizál és néven nevezi a kettős adóztatással kapcsolatban szóba jövő egyetlen „könnyítést“ („… az örökség kettős adóztatásának elkerüléséről), a magyar pedig ezen is túltesz és olyasmit fogalmaz bele, ami végképp nem volt ott. Gondolom a „kanonizált“ megoldás nagyobb dicsőségére …

Az „entlasten“ a kontextusban szerintem egyedül a „befreien“ szinonímájaként értelmezhető. Biztos vagyok benne, hogy Mónika is eszerint fordította.


(Az akadémiai nagyszótár szerint: adóelengedés – tax relief)

Proposed translations

+1
23 mins
Selected

adókedvezmény(t ad)

Steuerentlastung - adókedvezmény

pl. http://eurovoc.europa.eu/drupal/?q=fr/request&view=pt&termur...

entlasten - itt: adókedvezményben részesít, adókedvezményt ad


--------------------------------------------------
Note added at 5 óra (2012-05-14 15:12:37 GMT)
--------------------------------------------------

„Steuerentlastung“ ist eine in den Rechtsvorschriften und/oder allgemeinen Verwaltungsvorschriften oder -leitlinien enthaltene Bestimmung, in deren Rahmen ein Mitgliedstaat *Entlastung* für in einem anderen Mitgliedstaat gezahlte Erbschaftsteuer gewährt, indem er die ausländische Steuer auf die in seinem Steuergebiet anfallende Steuer *gutschreibt*, indem er die Erbschaft oder Teile davon in Anerkennung der gezahlten ausländischen Steuer *von der Steuer befreit* *oder* indem er anderweitig von der Erhebung der Erbschaftsteuer *absieht*;

„adókedvezmény” alatt olyan jogszabályi és/vagy általános igazgatási utasításban vagy útmutatóban rögzített rendelkezést kell érteni, ami alapján egy tagállam egy másik tagállamban megfizetett öröklési adó alapján *kedvezményt nyújt oly módon*, hogy a külföldi adót *leírja* az adott tagállamban kivetett adóból, vagy a megfizetett külföldi adót elismerve a hagyatékot vagy annak egy részét *mentesíti* az adott tagállam szerinti adóztatás alól, *vagy* más megközelítés alapján *nem vet ki* öröklési adót

Letztlich kann eine steuerliche Entlastung auch im Ermessen der zuständigen Behörde liegen und daher nicht garantiert sein.
Végezetül az adókedvezmény az illetékes hatóság döntésétől függhet, és így nem feltétlenül garantálható.

… sollten die Mitgliedstaaten für die Beantragung von Steuerentlastungen einen angemessenen Zeitraum vorsehen.
….a tagállamoknak ésszerű időkeretet kell biztosítaniuk az adókedvezmények iránti kérelmek rendezésére.

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=hu&ihmlang=...

Ugyanazt a jövedelmet mindkét ország nem adóztathatja, ezért a külföldön fizetett adó alapján adókedvezmény vehető igénybe, illetve beszámítható az itthon fizetendő adóba.
http://www.hrportal.hu/hr/adotippek-a-kulfoldon-dolgozoknak-...

Steuerentlastung (DE) = tax relief (EN)
- Theodor van Bernem: Wirtschaftsenglisch-Wörterbuch: Englisch-deutsch; deutsch-englisch
- Winfried Honig, Large Business Dictionary (English-German)
- Eudict.com

Tax relief (EN) = adókedvezmény (HU)
- Magyar-angol-magyar jogi szótár, Complex


--------------------------------------------------
Note added at 1 nap23 óra (2012-05-16 09:11:24 GMT)
--------------------------------------------------

Német–magyar Ansässigkeitsbestätigungot nem találtam, de német–angolt igen.
pl. http://www.llv.li/pdf-llv-stv-int_fo_ansaessigkeitsbestaetig...
http://www.nicolas-hofmann.de/fileadmin/nicolas-hofmann/date...
A Steuerentlastung angolul nem exemption, hanem tax relief, ami még csak annyit jelent, hogy kevesebbet fizet.


Az alábbi referencia mutatja, hogy a németben az Entlastung tágabb fogalom, mint a mentesítés/Befreiung:

Formulare für die Steuerentlastung:
- Antrag auf Reduktion oder Befreiung

Ausmass der Entlastungen
Entlastung durch Abkommen, Verfahren: Reduktion oder Befreiung
www.estv.admin.ch
Note from asker:
Köszi és a "zu entlastende Einkünfte"-t hogyan fordítanád?
Peer comment(s):

agree Eva Blanar : a kanonizált magyar megfeleltetése adókedvezmény + az entlastende Einkünfte lehet akár "érintett bevételek", mert ez többféleképpen valósulhat meg
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszi!"
55 mins

adózás alól mentesít/adómentesítés

Itt adómentesítésről van szó.

Példa:
„A kettős adózás elkerülésére született egyezmények mentesítik a jövedelmet az adózás alól például abban az esetben, amikor a jövedelem külföldi államban adóztatható. Ha az egyezmény az adómentesítés mellett lehetővé teszi a mentességet élvező jövedelem figyelembevételét.
http://www.hrportal.hu/hr/adotippek-a-kulfoldon-dolgozoknak-...

(Steuerentlasrung ≠ adókedvezmény)


--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2012-05-14 12:12:19 GMT)
--------------------------------------------------

Im Ausland zu entlastende Einkünfte –
jövedelem, amelyre a kérvényező külföldön adómentességet kíván érvényesíteni → a külföldön mentesítendő jövedelem.

Példa erre a szóhasználatra:
„Ha a nem realizált árfolyamveszteség figyelembe vétele negatív összegű mentesítendő jövedelmet (adóalapot) eredményez, akkor ...” http://www.apeh.hu/print/magyar_oldalak/nav/ado/tarsasagi/ne...


--------------------------------------------------
Note added at 12 Stunden (2012-05-14 22:13:21 GMT)
--------------------------------------------------

Azt én is láttam, hogy a szótárakban a Steuerentlastung fordítása adókedvezvemény. Ugyanezekben a szótárakban azonban a Steuervergünstigung/Steuerbegünstigung is adókedvezmény és én ezt tartom helyes fordításnak akkor, ha a jogszabály valamilyen okból kevesebb adó fizetését teszi lehetővé (amiről itt nincs szó!).
Visszafelé: ha ugyanezekben a szótárakban német kifejezést keresek az adókedvezményre, akkor is a Steuerbegünstigung/Steuervergünstigung kifejezéseket találom meg elsősorban, nem a Steuerentlastung-ot ( a Tudex felsorolását ráadásul átgondolatlannakis tartom). A DE-HU és HU-DE szótárbejegyzéseket, amikre hivatkozom, ide töltöttem fel:
https://picasaweb.google.com/feri.balazs/Entlasten_Entlastun...
(A szótárak: DE-HU nagyszótár, Tudex üzleti nagyszótár DE-HU, Complex jogi szótár DE-HU, En-HU nagyszótár.)
A szótárakra hivatkozva tehát nem sokra megyünk.

A kettős adózás elkerülésénél főszabályként arról van szó, hogy ha a jövedelem az egyik országban adózott, akkor a másik országban mentesül az adózás alól. Ez a lényege minden megvalósulási formájában. Ha kedvezménynek nevezzük, azzal elkenjük a lényeget és bizonytalanságot teremtünk (lám, Éva is mindjárt mérséklésre gondolt ..:)).
Másképpen fogalmazva: a 100 %-os kedvezmény adása a mentesítés.
Peer comment(s):

neutral Eva Blanar : nem biztos, hogy mentesítés, szerintem csak a fizetendő adó mérséklése
4 hrs
Ha az egyik országban adózott jövedelem a másik országban is adózna vmennyit, akkor, nem valósulna meg a kettős adózás elkerülése. Csak részben. Ezért nem mérséklés.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search