Glossary entry

English term or phrase:

flow-coat

Italian translation:

prodotto di finitura (flow-coat)

Added to glossary by Anna Fontebuoni
Mar 14, 2012 07:31
12 yrs ago
English term

flow-coat

English to Italian Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime vetroresina
Costruzione e riparazione di barche in vetroresina.
Si distingue il gel coat dal flow-coat (o flow coat).
Two layers of gel coat are usually painted onto the inside of a prewaxed mould and the reinforcement material is then laid up behind it. Flow-coat is simply painted on as a thick layer of resin. Both are activated in the same way as ordinary resin except a higher percentage (usually 2 per cent) of catalyst is used...
... Flow coat is resin mixed with pigment, styrene and wax. It behaves like thick paint, and sets into a hard, wipe-down finish.
Sono tentata di tradurre 'gelcoat di finitura' (gelcoat paraffinato contenente stirene mi pare troppo lungo), cosa ne pensate? esiste un termine italiano più esatto?
Grazie,
Anna
Proposed translations (Italian)
3 prodotto di finitura (flow-coat)

Discussion

Anna Fontebuoni (asker) Mar 14, 2012:
sì, mi sto avvicinando, pittura di finitura (topcoat), resina di finitura.
prodotto di finitura (flow-coat) perché non l'hai scritto come risposta, così ti dò i kudoz?
grazie per tutte le ricerche che hai fatto e i link molto utili
Susanna Martoni Mar 14, 2012:
Topcoat di finitura Visto che Flowcoat corrisponde al Topcoat (così pare, guarda: http://www.pettigrews.org.uk/lm/page028b.htm)
anche: http://www.directindustry.it/prod/scott-bader-company-limite...
a mio avviso potresti chiamarlo genericamente "Prodotto di finitura" e mettere tra parentesi "Flow-coat".

Proposed translations

4 hrs
Selected

prodotto di finitura (flow-coat)

Ciao Anna.
Eccomi.
In effetti penso che questi link ci spiegano come Flowcoat corrisponda a Topcoat.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille, Anna"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search