Glossary entry

Dutch term or phrase:

voorbij de oogkleppen kijken

English translation:

look past the blinkers / out-of-the-box thinking

Added to glossary by Charline Helsmoortel
Feb 1, 2012 10:57
12 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

voorbij de oogkleppen kijken

Dutch to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
hij MOET voorbij de oogkleppen kunnen kijken die mensen in een organisatie zich in de loop der jaren aangemeten hebben.

I was thinking of "look past the blinkers", it gets a few hits on Google, but then what about "aangemeten".
Your input is greatly appreciated! Thank you!
Change log

Feb 1, 2012 11:15: writeaway changed "Field (specific)" from "Poetry & Literature" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Discussion

Frank van Thienen (X) Feb 1, 2012:
aangemeten Behalve Marjolein's suggestie lijkt me het woord 'aangemeten' nog niet voldoende behandeld...
what about: "he MUST look outside the box that individuals in the organization have become accustomed to."
Charline Helsmoortel (asker) Feb 1, 2012:
"see past"

Proposed translations

+5
7 mins
Selected

look past the blinkers / out-of-the-box thinking

A different way of saying this would be "out-of-the-box thinking"

I would use "acquired" for "aangemeten".
Peer comment(s):

agree Marjolein Snippe : think outside the box people have got themselves into, maybe?
3 hrs
Thanks
agree philgoddard
3 hrs
Thanks
agree Verginia Ophof
4 hrs
Thanks
agree Tina Vonhof (X)
5 hrs
Thanks
agree Frank van Thienen (X) : "thinking outside the box" is - I believe - the more common expression
7 hrs
Yes - I think so too. Thanks.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt! "
49 mins

see past the blinkers (put on by..)

Since "putting on blinkers" or "with blinkers on" is quite a commonly used expression, this could be retained. I would use "see" instead of "look" since (I think) the sentence is written from the perspective of the person who must see past the blinkers put on him.
Peer comment(s):

neutral Tina Vonhof (X) : I agree with your translation but not with the last bit of your explanation: it is other people who have put blinkers on themselves.
5 hrs
I think the "mensen" is referring to people in general, which also includes the "hij" of the sentence. After all, one does not see past the blinkers of other people (and see what then, the people themselves?) but past the blinkers over one's own eyes.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search