Glossary entry

French term or phrase:

etude pivotale

English translation:

pivotal trial

Added to glossary by Ana Tomic
Dec 19, 2011 13:34
12 yrs ago
2 viewers *
French term

etude pivotale

French to English Medical Medical (general)
Une etude pivotale de phase III de grande ampleur
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): SJLD, Michael Barnett

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Ana Tomic (asker) Dec 19, 2011:
ok, thank you for advice. Since this is official it is probably the best one
Nikki Scott-Despaigne Dec 19, 2011:
Pivotal is the standard, classic and apparently, the official term. Were this my piece, I would stick to the official terminology without a good reason not to. Otherwise, then your answer lies in a dictionary of synonyms .
Ana Tomic (asker) Dec 19, 2011:
I think all of these answers are quite correct, but I wouldn´t like touse this word pivotal. I there a better english word for pivotal?

Proposed translations

+8
7 mins
Selected

pivotal trial

pivotal study

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-12-19 13:49:20 GMT)
--------------------------------------------------

www.abroadlink.com/.../Pharmacology Writing for French-Engl...

www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/pivotal trial.ht...

wiki.answers.com/Q/What_is_a_pivotal_clinical_trial - Cached

pivotal clinical trial/study

www.prnewswire.com/.../inspiration-biopharmaceuticals-initi...
Peer comment(s):

agree philgoddard : Of course.
1 hr
Thanks
agree SJLD
1 hr
Thanks
agree Michael Lotz
3 hrs
Thanks!
agree Drmanu49
5 hrs
Thanks!
agree NancyLynn
5 hrs
Thanks!
agree Michael Barnett : Hi. The term "pivotal trial" turned up recently in the Eng>Eng section. There was more discussion than I would have expected about what it means.
5 hrs
Thanks!
agree marie-christine périé
7 hrs
Thanks!
agree ACOZ (X)
11 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
+4
11 mins

pivotal study

Official recommendations are, apparently, that the term « étude pivotale » is to be avoided. It is in your original so you have to accept that and find a translation.
“Etude pivotale” is synonymous with “étude cardinale”, the preferred term (?), the former probably being a claque on the English, “pivotal study”.
http://textes.droit.org/JORF/2008/09/06/0208/0081/
étude cardinale
Domaine : Santé et médecine/Pharmacologie.
Voir : étude pivot.
étude pivot
Domaine : Santé et médecine/Pharmacologie.
Synonyme : étude cardinale.
Définition : Étude de référence, notamment dans le cadre d'une recherche.
Note : L'expression étude pivotale » est déconseillée.
Équivalent étranger : pivotal study.


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-12-19 13:49:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.nexavar-international.com/home/hcp_nexavar_hcc/pi...
« Pivotal study : the SHARP trial.
Nexavar — Proven Efficacy and Manageable Safety Profile in the SHARP Trial
SHARP: Sorafenib HCC Assessment Randomized Protocol Trial
A randomised, double-blind, placebo-controlled, international, multicentre, phase III study in patients with HCC1,9”

http://www.trimelpharmaceuticals.com/Newsroom/NewsArchives/N...
“Trimel Pharmaceuticals Corporation Announces
Commencement of CompleoTRT U.S. Phase III Study
Toronto, Canada, September 13, 2011 – Trimel Pharmaceuticals Corporation (TSX: TRL) (the “Company” or “Trimel”) announced today that it has submitted its final study protocol to the Food and Drug Administration (FDA) and has received ethics board approval thereby clearing the way for the Company to initiate the pivotal Phase III study for Trimel’s lead product CompleoTRT. The Company intends to now move forward with patient recruitment at over 30 sites in the United States and expects patient dosing to commence in the coming weeks. The Phase III study will represent the final stage of product development prior to Trimel submitting a New Drug Application (NDA) to the FDA for marketing approval in the United States.
“The start of the CompleoTRT Phase III pivotal study is a major milestone for our Company” said Bruce D. Brydon, Chairman and Chief Executive Officer of Trimel. “There are few if any start-up companies that have progressed from inception to commencing a Phase III study in less than three years.””
Peer comment(s):

agree Michael Lotz
3 hrs
agree Drmanu49
4 hrs
agree marie-christine périé
7 hrs
agree Hal D'Arpini : "Study" is the better word here, absent more context indicating that the subterm "trial" should be used. Otherwise, "essai" would have been the word used in the ST I should thing.
1 day 6 hrs
Something went wrong...
15 mins

pivotal clinical study

e -> étude

Ex.:

“Ipsen’s partner Inspiration Biopharmaceuticals announces the initiation of the second phase III pivotal clinical study of OBI-1 in congenital hemophilia A with inhibitors”
(http://www.businesswire.com/news/home/20111127005040/en)

« Le partenaire d’Ipsen, Inspiration Biopharmaceuticals, initie la seconde étude pivotale de phase III avec OBI-1 dans l’hémophilie congénitale de type A avec inhibiteurs »
(http://www.businesswire.com/news/home/20111127005039/fr)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search