Glossary entry

German term or phrase:

zinnabstossend

French translation:

répulsif/non mouillable à l\'étain

Added to glossary by Sylvain Leray
Sep 22, 2011 08:45
12 yrs ago
German term

zinnabstossend

German to French Tech/Engineering Engineering (general) soudage
Je comprends bien le sens mais ne trouve pas de formulation correspondante en français... merci d'avance !

Beim Verschweissen von verzinnten Komponenten muss zinnabstossendes Elektrodenmaterial (z.B. Wolfram oder Molybdän) gewählt werden.
Proposed translations (French)
3 +1 non mouillable à l'étain
3 -1 réfractaire

Discussion

Schtroumpf Sep 22, 2011:
N'ai pas mieux En consultant mon dico favori, il connaît certes "Zinngeschrei", à traduire par "cri de l'étain", mais zinnabstoßend, rien !

J'inventerais encore volontiers un "non mouillable à l'étain".
Geneviève von Levetzow Sep 22, 2011:
Suis aussi... pour répulsif
Sylvain Leray (asker) Sep 22, 2011:
Merci à vous deux le répulsif me semble pas trop mal pour l'instant
Proelec Sep 22, 2011:
Trouvé ... = "répulsif à l'étain".
Cf. :
Electric terminal for sealed accumulator - EP 1970983 A1 - IP.com
ip.com/patapp/EP1970983A1
On voit en effet sur la figure 5 que si le terminal est en nickel ou en cuivre ou en tout autre matériau non répulsif à l'étain, la brasure 40 peut couler ...

[PDF]
&
https://data.epo.org/publication-server/pdf-document?PN...iD...
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Afficher
17 sept. 2008 – répulsif à l'étain, la brasure 40 peut couler le long de la branche du terminal qui est brasée à la carte 100 et faire ...
Geneviève von Levetzow Sep 22, 2011:
Bonjour Sylvain, Mon dictionnaire de chimie donne '... phobe' ou 'anti...' pour abstoßend.

Anti-stannique ???

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

non mouillable à l'étain

En cherchant, le répulsif semble moins bien marcher que le non mouillable :

soudure de liaison - Traduction anglaise – Linguee
www.linguee.fr/francais-anglais/.../soudure de liaison.html... cache
+1 publié par vous pour ce contenu Annuler
... d'une couche de barrage (44) d'un métal **non mouillable par la soudure** et ...
Plus de résultats de linguee.fr
#
Solder bump fabrication methods and structure including a titanium ...
www.patsnap.com/patents/view/EP1134805B1.htmlEn cache
+1 publié par vous pour ce contenu Annuler
... et ladite barrière de soudure comprenant une couche **non mouillable par la soudure** (36) sur ladite couche de métallisation sous perle et une couche ...
#
Présentation générale - European Patent Register
https://register.epo.org/espacenet/application?lng=fr&number... cache
+1 publié par vous pour ce contenu Annuler
40 éléments – ... **matériau non mouillable par la brasure** ; Fer à braser ...

* • Statut – L'examen est en cours. Base de données mise à jour au 08.09.2011
* • Dernier événement – 01.08.2011
* • Demandeur(s – Pour tous les Etats désignés. NORDSON CORPORATION 28601 ...

#
[PDF]
Procédé de réalisation d'un élément non plan - European Patent ...
https://data.epo.org/publication-server/rest/v1.0/...dates/....
+1 publié par vous pour ce contenu Annuler
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Afficher
29 juin 2011 – sur une surface 24 non mouillable par le matériau des ...
Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Vieillard
7 hrs
Merci beaucoup !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous, j'avais opté pour le "répulsif" dans mon texte mais je garde cette idée sous le coude."
-1
8 hrs

réfractaire

réfractaire à l'étain
Peer comment(s):

disagree Schtroumpf : Non, en traduction technique il ne faut pas risquer ce gros contresens : en retraduisant, cela donnerait en effet : feuerfestes Elektrodenmaterial *MIT* Zinn (!!!)
14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search