Glossary entry

Italian term or phrase:

affidare all\'arte di

English translation:

to place in the capable hands of

Added to glossary by darwilliam
Jun 19, 2011 20:44
12 yrs ago
Italian term

affidare all'arte di

Non-PRO Italian to English Marketing Advertising / Public Relations glossary/definitions
I decided to close my previous thread and repost (rephrase) the question.

"L’illuminazione è affidata all’arte di Mr. XXXXXX".

Thanks

Discussion

James (Jim) Davis Jun 20, 2011:
Need more of the Italian text. Need to be able to get an idea of the style and nuance. Why did the author put it in this particular way, or was it just by chance?
Magda P. Jun 19, 2011:
Rely on the expertise of ?

Proposed translations

43 mins
Selected

to place in the capable hands of

has been placed in Mr Smith's capable hands
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot"
23 mins

to place in (whoever)'s skills

Lighting is placed in Mr. X's skills.
Something went wrong...
9 hrs

entrusted to visionary designer

I would definitely use designer (lighting designer), and 'visionary' is an adj that often crops up when referring to designers with cutting-edge ideas.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search