Glossary entry

Dutch term or phrase:

ze in beweging krijgen

English translation:

get them back on their feet

Added to glossary by Barend van Zadelhoff
Apr 11, 2011 15:58
13 yrs ago
2 viewers *
Dutch term

in beweging

Non-PRO Dutch to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
"Met sport krijg je werklozen in beweging"

Het idee is dat sporten een psychologische impuls geeft aan werklozen (meer zelfvertrouwen, etc) zodat ze weer zin krijgen om aan de slag te gaan.
Change log

Apr 11, 2011 17:22: David Walker (X) changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Apr 19, 2011 12:23: Barend van Zadelhoff Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): philgoddard, Glenda Janssen, David Walker (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

gets .... on their feet

Sports gets the unemployed back on their feet.

legt meer de nadruk op het psychologische aspect: er weer bovenop helpen
terwijl je de uitdrukking ook letterlijk kunt opvatten :-)

ik weet niet of zo'n metafoor past in je tekst
Peer comment(s):

agree Ymkje Kuipers
6 mins
Dank je wel, Ymke.
agree Kitty Brussaard : Zou eventueel ook kunnen :-)
1 hr
Dank je wel, Kitty. Ik wou hem in ieder geval even ter overweging voorleggen. :-)
agree Tina Vonhof (X) : nice double meaning.
3 hrs
Yes. Thank you, Tina.
agree sindy cremer
5 hrs
Dank je, Sindy.
agree Johan Venter
13 hrs
Thanks, Johan.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! 'Get moving' would have suited as well but it felt too.. basic/literal. This is just perfect!"
+5
2 mins

Get moving

"Sports encourage the unemployed to get moving"

Peer comment(s):

agree philgoddard : Though some more context would help.
5 mins
Indeed. If this is some kind of slogan, for instance, it can be further refined.
agree Frank van Thienen (X) : sounds good to me
8 mins
Thanks! As we said, probably an easy translation. I certainly did not need a dictionary. :)
agree writeaway : also agree with philgoddard. this is not a difficult/pro-level question. any bilingual person would know it without having to look in a dictionary.
11 mins
I agree, especially if this is just a generic phrase, and not part of an advertising sort of context...
agree David Walker (X) : Definitely a non-pro question
1 hr
Thanks!
agree Kitty Brussaard
2 hrs
Thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search