Glossary entry

English term or phrase:

body shopping

Spanish translation:

subcontratación

Feb 17, 2011 16:56
13 yrs ago
1 viewer *
English term

body shopping

GBK English to Spanish Bus/Financial IT (Information Technology)
Definition from ProZWiki:
The practice of using offshore resources and personnel to do small disaggregated tasks within a business environment without any broader intention to offshore an entire business function.
Example sentences:
End of body shopping boom in the name of Indian software. (India Daily)
Global "Body Shopping" explores how flexibility and uncertainty in the IT labor market are constructed and sustained through concrete human actions. (Princeton University Press)
During my career I had multiple discussions about the line between bodyshopping & consultancy. (KVaes)
Change log

Feb 17, 2011 16:46: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Feb 17, 2011 16:57: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

Feb 20, 2011 17:54: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"

Feb 28, 2011 02:54:

Mar 19, 2011 17:54:

Apr 18, 2011 17:54:

Apr 18, 2011 18:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"

Discussion

Juan Ramón Acedo Apr 18, 2011:
"subcontratación en precario" Creo que subcontratación es la traducción más acertada. Pero si además se añade "en precario", podemos mantener la connotación negativa del original.
Kenneth Powers Apr 18, 2011:
Como comento en mi respuesta, aquí en España lo traducimos como subcontratación y ya está. El origen de la palabra no es tan importante y ya no se usa exclusivamente en informática. Hay bastantes ejemplos en Google de su traducción como tal. Cierra la pregunta ya aunque no me eligen.
Milton Printemps Mar 1, 2011:
Se me escapó añadir que el caso de "body shopping" es la solicitación y compra de "servicios subcontratados y revendidos sin escrúpulos".
Milton Printemps Mar 1, 2011:
Originalmente el concepto de "body shopping" era "IT Services offshoring" que no es nada más que la compra de servicios afuera del país (o de la organización) que las adquiere. La lógica económica es la reducción de costos. En vista de la creciente demanda de servicios en el campo de IT, se formaron "agencias" (léase body shops) que tomaron el rol de intermediarios para proveer estos servicios a las empesas que las demandaban (body shoppers). Desafortunadamente hubo mucha explotación y falta de consciencia humana en el manejo de este nicho de subcontratación y reventa de servicios.
El problema consiste en decir "subcontratación y reventa de servicios sin escrúpulos" en español.
marthaig Mar 1, 2011:
Hypathia - Estoy de Acuerdo Seguramente has visto que no estoy proponiendo una traducción literal sino lo contrario. Por lo que no entiendo tu comentario.
Gracias igual.
Ligia Gonzalez Mar 1, 2011:
Disculpen la repetición Tengo problemas con el ordenador.
Ligia Gonzalez Mar 1, 2011:
compra corporal es una metáfora no realidad marthaig: esta metáfora produce la misma respuesta generada `por la expresión inglesa, obviamente, nada bueno.
Ligia Gonzalez Mar 1, 2011:
compra corporal es una metáfora no realidad marthaig: esta metáfora produce la misma respuesta generada `por la expresión inglesa, obviamente, nada bueno.
Ligia Gonzalez Mar 1, 2011:
compra corporal es una metáfora no realidad marthaig: esta metáfora produce la misma respuesta generada `por la expresión inglesa, obviamente, nada bueno.
Adriana Goic Feb 28, 2011:
Body Shopping ("Compra de Cuerpos") Yo también pienso que es mejor no traducir en este caso. El término acuñado internacionalmente es "body shopping", y aplica particularmente - o exlusivamente, no estoy segura - al mundo de las TIC. No es lo mismo que consultoría o outsourcing.
La consultoría se refiere en general a la contratación de especialistas que aportan conocimiento al giro del negocio. El outsourcing (o tercerización) debiera ser la contratación de servicios externos para ejecutar labores que no están directamente ligadas al giro del negocio, como aseo o seguridad, por ejemplo, aunque no siempre es así. La línea divisoria entre ambas es difusa.
El "Body Shopping" se refiere a la contratación de personal externo con el único fin de no aumentar la nómina de personal y evadir los beneficios/impuestos asociados a dicha nómina. El "Body Shop" es quien vende "los cuerpos" y actúa como un mero colocador de recursos humanos.
En la OIT lo han traducido como "compra de cuerpos".
marthaig Feb 22, 2011:
Estoy de acuerdo con lo degradante que es, pero con ignorarlo lamentablemente no se va a ir. Y cuantos más se den cuenta de lo que significa, pienso que ayudaría para poder erradicarlo.
En inglés unieron ambos términos para formar una palabra aunque no creo que la intención fuese disimular o eufemizar el significado.
Las opciones basandonos en el origen y lo que en verdad significa son muchísimas. Sabemos que compra de cuerpos si bien es literal no explica lo que verdaderamente es. Tal vez compra de mentes o alquiler de conocimientos podrían ser otras opciones, pero no hay en verdad manera de suavizar lo que realmente es. Falsa consultoría o Consultoría espúrea. Y se me acabaron las ideas.
SuzanneG Feb 21, 2011:
I agree with Phoebe.
Dejarlo como "body shopping" y poner una nota al calce o entre parentesis sobre el origen de este término, no parece bien rebajarse a traducir un concepto tan degradante.
Phoebe Anne Feb 21, 2011:
Lamentablemente es venta de capital humano, pero traducirlo asi no me hace sentir nada bien. Me duele ver que aun, en este siglo, el desprecio, la discriminacion y la cosificacion de una persona aun existe. Por esa razon no hice la traduccion...preferiria dejarlo como un anglicismo y ya!.
SuzanneG Feb 21, 2011:
Wow, never heard of it, but sounds like shopping for IT meat.
It's like "compra temporal de capital humano informático".
Milton Printemps Feb 21, 2011:
This is another type of outsourcing. In Spanish the term would be "subcontratación de personal o subcontratación de recursos"
Alonso Urquizu Feb 17, 2011:
Me parece que "procuramiento de talentos" podría funcionar.
LedaB Feb 17, 2011:
I find contratar "recursos humanos fuera del país" como la explicación pero no encuentro todavía una sola palabra para traducir

Proposed translations

+5
30 days
Selected

subcontratación

Body shopping es un término eufamistico ligado al mundo empresarial informático o tecnológico y normalmente se traduce como subcontratación
Definition from Experiencia personal/Google:
Boddyshopping o Body shopping es la subcontratación de personal externo para trabajos específicos para así no aumentar la nomina, se usa particularmente en informática.
Example sentences:
En la subcontratación del desarrollo de proyecto, también conocida como body shopping, un programador ofrece una variedad de servicios, como el suministro de actualizaciones de documentación o adición de partes de programa en pequeñas subrutinas, que no están relacionados con otros grandes proyectos. (Computerworld magazine)
Solo hacemos selección, no subcontratación o body-shopping. (www.seleccion-it.es/)
El body shopping (Subcontratación) y las aplicaciones a la medida (www.compite.com.co)
Peer comment(s):

agree Ray Ables
29 days
Thanks
agree Juan Ramón Acedo : I think this is the best translation for this term, but I would add "en precario" to keep the negative connotation of the source term. I suggest "subcontratación en precario".
29 days
agree Luximar Arenas Petty
29 days
agree Mercedes Pacheco
30 days
agree Gemma Beltran (X) : Estoy de acuerdo con Juan Ramón, debería incluirse el término "precario" para mantener la connotación negativa del término.
1053 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

cesión de personal informático o técnico

Definition from ITC:
Es un sistema de subcontratación solicitado cada vez más en empresas pymes y multinacionales. Es requerido para puestos con alta rotación destacándose en el sector de tecnología y telecomunicaciones.
Example sentences:
El presente trabajo involucra las cuestiones inherentes a la problemática de la transferencia del establecimiento, del fondo de comercio, de la cesión de personal, teniendo como horizonte el panorama que se plantea a la luz de los fenómenos en curso de nuevas estrategias de organización de las empresas y numerosos contratos producto de la llamada reingeniería en las nuevas concepciones empresarias, que hacen cada vez más difícil la tarea de determinar cual es el verdadero centro de organización y conducción del proceso económico, diluyéndose muchas veces la figura del empleador real y del verdadero responsable de las obligaciones contraídas con el trabajador. (Sociedad Argentina de Derecho Laboral)
Note from asker:
cesión abandono, renuncia transmisión, entrega, donación, traspaso, endoso, adquisición, compraventa, enajenación, arriendo, préstamo, herencia 'cesión' también aparece en estas entradas abdicación - alquiler - concesión - dejación - endoso - entrega - extradición - legado - pignoración - testamento - transferencia - transmisión - venta contratar convenir, acordar, estipular, pactar, ajustar, escriturar emplear, asalariar, colocar, fichar, ocupar Antónimos: despedir En el caso de bodyshopping las agencias contratan a empleados a plazos cortos, acuerdan los salarios y se los envía a sus lugares de trabajo. Tanto las agencias como los empleados reciben una remuneración por esto. No hay cesión de personal a ningún lado
Peer comment(s):

disagree Carolyn Dorrell : No es una cesión de personal, es una contratación
4 days
I don`t agree with your objection, could you please back up you point of view?
agree marthaig : Hay una gran confusión sobre el término, entre todas las ofrecidas hasta ahora, tu opción sería la más aceptable. Aparte de la mía por supuesto :)
5 days
Estoy totalmente de acuerdo ;)
Something went wrong...
1 day 3 hrs

cesión de personal / cesión de trabajadores

El bodyshopping es una operación de cesión de trabajadores que se mueve en el límite de la legalidad. Un trabajador en nómina de una empresa sin actividad productiva alguna es «cedido» a una empresa, por ejemplo informática, que sí tiene una determinada actividad productiva. Su situación es la de un autónomo que de hecho presta sus servicios en la empresa contratante.
Example sentences:
Hoy en día, en el argot de los propios trabajadores informáticos estas consultoras son denominadas “Cárnicas”, evocando la inestabilidad del empleo inherente a las políticas de cesión temporal de trabajadores que realizan estas empresas y a la alta competitividad que caracteriza el sector. En el argot gerencial estas prácticas, sin embargo, reciben el eufemístico nombre de bodyshopping. (http://www.mityc.es/industria/observator)
He padecido la degradación lenta pero continua de la cultura profesional de las firmas consultoras (…) e incluso aún más, la confusión entre los conceptos de consultoría y de “body-shopping” o cesión de personal. (http://www.pacolopez.biz)
Bodyshopping es un término ligado al mundo empresarial informático o tecnológico que hace referencia a la venta de capital humano. Conlleva la cesión de personal de este tipo a terceras empresas con ánimo de lucro. (Wikipedia)
Something went wrong...
-1
4 days

Contratación de personal autónomo o independiente

Existe un conflicto legal en algunos países latinos entre personal "autónomo" y el personal "independiente". En inglés, al personal "autónomo" se lo traduce como self-employed. Body shopping sin embargo se aplica más que nada a freelancers

--------------------------------------------------
Note added at 10 días (2011-02-28 10:53:42 GMT)
--------------------------------------------------

francamente creo que la mejor alternativa a "body shopping" es "localización de personal (informático) en este caso. Con lo cual a mi entender cabría en las siguientes traducciones End of body shopping boom in the name of Indian software. India Daily Global "Body Shopping" explores how flexibility and uncertainty in the IT labor market are constructed and sustained through concrete human actions. Princeton University Press
During my career I had multiple di discussions about the line between bodyshopping & consultancy.
Definition from El Portal de Navarra:
Se trata de la contratación a corto plazo de personas independientes o "freelancers". Es mucho más informal que una consultoría
Example sentences:
comercial autonomo paginas web el mejor diseño web - Barcelona, Barcelona La venta directa de paginas web de diseño y bajo coste orientada sobretodo a empresas familiares y Pymes. La oferta orientada sobretodo a las personas autonomas que desean... De GuíasAmarillas.es - Hac (http://www.simplyhired.es/a/jobs/list/q-)
Comercial Autonomo de IT a Nivel Nacional Linfoca SL - Sevilla, Sevilla Diseño de páginas WEB y Desarrollo Requisitos: Empleo ofrecido por: Linfoca SL Lugar de trabajo: Sevilla Sector: Sistemas / Tecnología / IT Status: Sourcing Aviso publicado:... De ZonaJobs - H (empleos para comercial)
Peer comment(s):

disagree marthaig : No es contratación directa de Empresa a Profesional.
15 hrs
No, es contratación a través de lo que en Latinoamérica son las agencias de empleo. Con entrada y salida de personal muy rápida. En el caso de la India el personal es IT.
Something went wrong...
-1
12 days

Agencia de Empleos

Definition from own experience or research:
Una agencia de empleos recluta personal de todas las areas y mantiene un archivo listo para cuando una persona natural o jurídica requiera de las habilidades de algun reclutado.
Example sentences:
We provide our customers with IT professionals of all types of skills, roles and designations either on permanent or contract positions based on customer (TeBS)
Peer comment(s):

disagree Milton Printemps : Esta traduccíón no tienen el mismo significado del término en inglés.
17 days
Milton, sería constructivo que agregaras la ¨traducción correcta¨a la lista. Si, consideras que las otras traducciones no son las correctas.
Something went wrong...
12 days

Colocación de personal (informático)

Pienso que asì cabe la traduc. de "fin del boom de colocación d personal en nombre del software de la India", La colocación de Personal global explora como la flexibilidad y la incertidumbre en el mercado laboral .....; Durante mi carrera tuve multiple discusiones acerca de la línea entre la colocación de personal y la consultoría...
Definition from Empleo:InfoGuíaWeb:
Es a lo que se dedican las agencias de empleo. A localizar, ubicar, colocar el personal. No estoy de acuerdo con que el término se deje en inglés.
Example sentences:
Organización privada de servicios de colocación de personal. ... en las áreas de Tecnología de la Información (IT y telecomunicaciones en todas las areas... (Empleo :: InfoGuíaWeb)
colocacion de personal - otros colocacion de personal - otros. ... Agencia de Empleos IT SDE Oferta de empleo | otros Honduras Si quieres trabajar en Republica Dominicana y no sabes como ... www.mundoanuncio.com › Empleo › otros (mundoanuncio.com)
Something went wrong...
2 hrs

tráfico de personas o venta de capital humano

Bodyshopping en algunos diccionarios como Wikipedia o The Free Dictionary http://www.thefreedictionary.com/ re-dirigen a "outsourcing". En todos los casos el fin es contratar profesionales en informática para ceder sus servicios a otras empresas que desean utilizar esos conocimientos y habilidad sin tener que pagar los beneficios sociales e impositivos adicionales. Esto también lo he visto aplicar en otros campos laborales. En mi experiencia el "trabajo basura" lo define muy bien, pero tal vez no sea "políticamente correcto". Quien sabe ?


--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-02-22 20:04:03 GMT)
--------------------------------------------------

Parece que no hay una idea clara de lo que "bodyshopping" significa. No se trata de una beneficiosa relación entre una Agencia y un Profesional. La relación beneficiosa es en último caso entre la Agencia y una Empresa que necesita contar con los conocimientos y experiencia de un profesional por un lapso breve y no desea afrontar los costos o gastos que implican formalizar un contrato, recurriendo en su lugar a los servicios de una Agencia que provee esos profesionales. Ellos son contratados por un breve lapso con remuneraciones muy reducidas -no adecuadas para un profesional- y una vez que las empresas no requieren más de esos servicios simplemente quedan sin trabajo sin ningún otro beneficio legal.

--------------------------------------------------
Note added at 30 days (2011-03-19 23:13:21 GMT)
--------------------------------------------------

Lucía Marino: Gracias por tu comentario, en verdad no sé si es posible agregar una nueva opción. Según entiendo, ya no puedo modificar nada en la respuesta original. Si así fuera, lo renombraría como sugieres o "compra de conocimientos" que es lo que más se acerca al término original "bodyshopping". Sin embargo veré si se puede.
&quot;... siempre podrás crear una empresa de <b>tráfico de personas</b>. Es muy fácil: los vendes, los contratas, les pagas la mitad de lo que deberías y cuando ya no los necesites, los despides. ... &quot;<br /><i>El enlace original se menciona en Wikipedia, respecto a &quot;Bodyshopping&quot;</i>
Example sentences:
<b>Bodyshopping</b> es un término ligado al mundo empresarial informático o tecnológico que hace referencia a la <b>venta de capital humano</b>. Conlleva la cesión de personal de este tipo a terceras empresas con ánimo de lucro. Término que proviene del inglés que podríamos definir como anglicismo o extranjerismo y que en su <u>traducción literal</u> hace referencia a la <b>compra de cuerpos</b>. Una forma castiza de denominar estas empresas es charcuteras o cárnicas. Esta práctica es muy habitual en el mundo de la consultoría informática y existen multitud de empresas que basan su negocio en esta <b>venta de personal</b> actuando prácticamente como empresas de trabajo temporal orientadas a la tecnología. Fundamentan sus ingresos en la contratación de este personal, normalmente con poca experiencia y bajo salario, con contratos temporales o por obra que posteriormente son revendidos a terceras empresas como profesionales altamente cualificados y con una gran experiencia, siendo ésta única y exclusivamente la base de su negocio y de su Retorno de la inversión, ya que a menos experiencia y salario del personal, mayor beneficio por las altas tarifas cobradas. (Wikipedia- Bodyshopping (artículo huér)
Note from asker:
trata. (De tratar, comerciar). 1. f. Tráfico que consiste en vender seres humanos como esclavos. ~ de blancas. 1. f. Tráfico de mujeres, que consiste en atraerlas a los centros de prostitución para especular con ellas. Explicación : Si traducimos body shopping por trata de trabajadores, el término "Trata" podría tener en ese caso la misma connotación negativa que encontramos en "trata de blancas" Siendo el comercio ejercido por las "body shops" una especulación sobre el trabajo de las personas involucradas. Ver también explicación del contenido del siguiente libro: Global "Body Shopping": An Indian Labor System in the Information Technology Industry Xiang Biao Winner of the 2008 Anthony Leeds Prize in Urban Anthropology, Society for Urban, National, and Transnational/Global Anthropology http://press.princeton.edu/titles/8315.html "a richly detailed analysis of the India-based global labor management practice known as "body shopping." In this practice, a group of consultants--body shops--in different countries works together to recruit IT workers. Body shops then farm out workers to clients as project-based labor; and upon a project's completion they either place the workers with a different client or "bench" them to await the next placement." En práctica: un equipo de consultores contratan trabajadores de IT o Tecnologías de Internet. Las "body shops" venden el trabajo de los trabajadores como si fuera un proyecto de trabajo y lucran sobre ello. Depués de haber completado un proyecto de trabajo las "body shops" pueden llegar a colocar los trabajadores con otro cliente o mandarlo al banquillo a la espera de una nueva colocación laborativa."
¿Podrías separar las dos respuestas? No estoy de acuerdo con tráfico de personas, y sí estoy de acuerdo con venta de capital humano.
Peer comment(s):

agree LedaB : I´m not convinced about the term "tráfico", could be misunderstood
3 hrs
Gracias, agree about tráfico. Por eso puse la otra opción, es todo nuevo, veremos.
disagree Carolyn Dorrell : no estoy de acuerdo con que sea un tráfico de personas
4 days
Gracias por tu comentario, pero tampoco es una Contratación de personal.
agree Rosana Mondino : estoy de acuerdo y propongo también "trata de trabajadores"
10 days
Gracias Rosana por la nota aclaratoria y la referencia al libro sobre el tema en cuestión.
disagree Milton Printemps : "body shopping" no es la venta, sino la compra de servicios subcontratados
12 days
Something went wrong...
30 days

mercados de trabajos precarios subvaluados

Se puede considerar también como una definición ( no ideal pero posible):
Mercados de trabajo con flexibilización abusiva y bajos sueldos.
Definition from Eduardo Aquevedo:
Subcontratación, trabajo temporal y reformas laborales<br /><br />La extensión creciente del empleo temporal tiene como contrapartida, en América Latina así como en otras latitudes, la afirmación del empresario subcontratista como figura central, esto es, como intermediario privilegiado e indispensable entre el trabajador temporero o a plazo fijo y la gran empresa. El subcontratista es parte entonces de este nuevo triángulo mediante el cual la gran empresa externaliza una parte importante de sus costos, reduciendo en particular los gastos salariales, y también externaliza una considerable parte de los riesgos vinculados, por ejemplo, a la resistencia social o sindical.
Example sentences:
La amplia flexibilidad de entrada – que permite un uso y abuso excesivo de la contratación temporal – y la permisividad sobre la utilización de la subcontratación, incluso para sustituir abiertamente empleo estable de las empresas, son los mayores enemigos del uso de las medidas de adaptación, de flexibilidad interna, de reparto del trabajo como medio más razonable de afrontar las bajadas de actividad productiva. (ATTAC Valencia)
En efecto, las líneas de tendencia lo orientan hacia una mayor especialización, flexibilidad y diversidad, en un contexto técnico dominado por el paradigma informacional y en el seno de redes mucho más densas, globalizadas y competitivas[2]. Frente a fenómenos que hasta hace poco podían y solían explicarse con “parámetros de uniformidad y normalidad”, esto es, trabajo estable, estandarizado arquetípicamente (contratos indefinidos a tiempo completo) bajo un modelo “mecánico” organizativo, parámetros todos formalizables, en suma, desde un prisma regulador, asistimos, por el contrario, a una pérdida de lo uniforme, con fórmulas anómalas de empleo que salen de su marginalidad (teletrabajo), prácticas que escudan la atipia normalizándose (tiempo parcial, jornadas flexibles, subcontratación y externalización), modelos “orgánicos” organizativos (desparcelización de funciones, polivalencia, estructuras divisionales y adhocráticas), y, consiguientemente con todo ello, dificultades más acentuadas para regular un panorama laboral sobremanera heterogéneo. (UGT Informes y Documentos)
Something went wrong...
-2
11 days

compra corporal de personal informático

Esta traducción la saqué del francés, porque mantiene la carga semántica original de la expresión.

--------------------------------------------------
Note added at 31 días (2011-03-20 21:56:37 GMT)
--------------------------------------------------

Con aprecio y sumo respeto invito a mis contradictores a reflexionar sobre este título:Body Shopping: The Economy Fuelled by Flesh and Blood, de Donna Dickenson y con el mismo aprecio les quiero recordar el viejo dicho italiano:“traduttore, traditore” que significa “traductor: traidor” cuando de refieren a que cambian la idea del texto original. Me importa más la reflexión y el análisis que ganar puntos, queridos colegas y amigos.
Un fuerte abrazo a tod@s.
subcontratación, tercerización o cesión de personal informático, altamente cualificado, con movilización a distancia, virtual o real, no necesariamente con desplazamiento físico, que vende su fuerza de trabajo a un país extranjero, o lejano. La metáfora implica la compra de cuerpos, un retorno a la esclavitud. Esta subcontratación se caracteriza por condiciones laborales injustas como: bajos ingresos, alta rotación, contratos por períodos muy cortos y casi ninguna garantía laboral.
Example sentences:
Un informático de la India es sacado de su empresa, de su país, para ser subcontratado por otra empresa en Estados Unidos, la empresa que hace este proceso en este país está haciendo "body shopping" o "compra corporal". (le Courrier ACP-UE juillet-août 2001Ins)
Peer comment(s):

disagree marthaig : No es en realidad una "compra corporal" o de cuerpos como sería la traducción literal del término. Ver otros comentarios más arriba.
2 hrs
disagree Milton Printemps : No se están comprando sus cuerpos, sino sus servicios a un bajo costo.
18 days
Es mejor ser profundamente reflexivos y analíticos que traductores traidores, este título ¿no le sugiere algo?:Body Shopping: The Economy Fuelled by Flesh and Blood, un interesante libro de Donna Dickenson, sobre el tema.
Something went wrong...
60 days

externalización internacional

Definition from own experience or research:
Se trata de externalizar internacionalmente ciertas tareas específicas; es decir, dotar ciertos aspectos de un negocio o proyecto con personal de organizaciones externas.
Example sentences:
Dentro de las previsiones que manejan ambas entidades las actividades de externalización internacional... (http://www.idg.es/dealerworld/Espana-deb)
La incesante terciarización que vienen experimentado las economías europeas se ha visto alterada por el creciente desarrollo del denominado offshoring o externalización internacional de servicios. (Dialnet)
El aumento reciente de la externalización de los servicios intermedios a las empresas... (Informes OCDE)
Something went wrong...
60 days

compra de capital humano (sin contrato)

I think this could be described in many ways, in Spanish, depending on the context of who is writing.
Definition from wikipedia:
Proviene del inglés &quot;body shopping&quot;, cuya traducción literal hace referencia a la compra de capital humano, generalmente en el extranjero, que aveces es revendido a terceras compañías.<br /><br />Es una práctica habitual en el mundo de la consultoría informática por parte de empresas que basan su negocio en la &quot;venta&quot; de personal, actuando como empresas de trabajo temporal de informática o tecnología, con ánimo de lucro, ya que normalmente el personal vendido. tienen poca experiencia y reciben muy bajos sueldos sin contrato, para mayor ganancia de la compañia.
Example sentences:
estoy viendo aquí este foro sobre AXPE CONSULTING.....TENED CUIDADO CON ESTA EMPRESA, ya que por detrás hay gente bastante indeseable...AXPE es la matriz de un conglomerado de empresas que se dedican unicamente al "BODY SHOPHING", es decir....asignan a gente a precios ridículos normalmente a otras consultoras de mayor nivel, tipo INDRA, IBM, ETC. Dentro de este grupillo de empresas andan otras como SOLKIA GROUP, PRAGSIS TECHNOLOGIES o GENERAL SOFTWARE....siendo el consejero a misma persona y la dirección también la misma, es decir todas se dedican a hacer los mismo, que es vender carne al mejor precio posible y sacándose unos márgenes brutales a través de una negociación con el empleado siempre a la baja y despidiéndolo cuando este no tiene proyecto. (Quemado por el Bodyshopping )
Si ya leiste todos los posts sobre cómo crear una empresa y si pese a ello no tienes ninguna idea original de negocio siempre podrás crear una empresa de tráfico de personas. Es muy fácil: los vendes, los contratas, les pagas la mitad de lo que deberías y cuando ya no los necesites, los despides. Prejucios ( pecatta minuta)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search