Glossary entry

English term or phrase:

assy

Bulgarian translation:

assembly

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-02-04 11:54:17 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 1, 2011 07:02
13 yrs ago
2 viewers *
English term

assy

English to Bulgarian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Kонтекст: Air regulator 0-10 Bar, VB position assy.

Бележка: Става въпрос за списък с резервни части за система за сортиране на отпадъци и няма допълнителен контекст.
VB = Valve Block
Proposed translations (Bulgarian)
5 +5 assembly
5 комплект
Change log

Feb 1, 2011 14:47: Станислав (Stanislav) Чалъков (Chalakov) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Kalinka Hristova, Yavor Popov, Станислав (Stanislav) Чалъков (Chalakov)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

assembly

съкращение
Note from asker:
Благодаря!
Peer comment(s):

agree Boika Koceva
15 mins
agree Yavor Popov
19 mins
agree Peter Skipp
52 mins
agree lk_kovachev
1 hr
agree invguy : Всъщност терминът според мен е position assembly = монтажен комплект (съвкупността от скрепителни елементи, служещи да се монтира/закрепи въпросният VB на мястото му).
1 day 19 hrs
neutral petkovw : Whre is the Bulgarian term?
3 days 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 hrs

комплект

в случая трябва да бъде "комплект", но може да се преведе в някои случаи "модул"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search