Jan 25, 2011 01:04
13 yrs ago
English term

Placement Shares

English to Japanese Bus/Financial Finance (general) 証券取引
この"Placement Shares" の定義として"ordinary fully paid shares"(全額払い込み済み株式)と記載されています。
このPlacement Sharesを「売り出し株式」あるいは「募集株式」と翻訳してもよいでしょうか。
"placement"を検索すると、必ず"private placement" (私募)でヒットするので、placement単体では訳語に悩みます。
よろしくお願いいたします。

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

割当株式(割り当てられた株式)

割当増資でも良いかと思いましたが、質問内容から、上記の訳の方が良いかと思いました。
Peer comment(s):

agree izziS
8 mins
Thanks!izziS-san
agree Joyce A
9 hrs
Thanks! Joyce-san
agree Yasutomo Kanazawa
1 day 3 hrs
ありがとうございます
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございました。"
22 mins

割当増資

Note from asker:
Thank you very much for your suggestion.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search