Glossary entry

English term or phrase:

to have a laugh in bed

Italian translation:

farsi una risata a letto

Added to glossary by Serena Arduini
Nov 23, 2010 16:03
13 yrs ago
1 viewer *
English term

laugh

Non-PRO English to Italian Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting Bernini
What does exactly mean "to have a laugh in bed"?

So he took what he needed.
Technical expertise, grinding toil
and, in the case of one of his assistants,
Matteo Buonarelli, his wife.
Her name is Costanza, Constance.
Did she and Bernini have a laugh in bed about that?
Here she is, in 1637, at the height of their affair.
You can see he can’t get enough of her.

Well, my doubts are also about: at the height of their affair (all'apice della loro relazione?); can’t get enough (??)

Thank you for help!
Change log

Nov 23, 2010 17:18: Elena Zanetti changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Dec 7, 2010 07:49: Serena Arduini Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Barbara Carrara, Daniela Zambrini, Elena Zanetti

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+6
4 mins
Selected

farsi una risata a letto

Farsi una risata, sul fatto che il nome di lei era Costanza. =]

E, all'apice della loro relazione (nel momento in cui era più profonda, o importante, o che altro), Bernini non ne aveva mai abbastanza di lei, la voleva sempre di più.
Peer comment(s):

agree Science451
10 mins
Grazie. =]
agree Gian
19 mins
Grazie. =]
agree Shera Lyn Parpia
1 hr
Grazie. =]
agree zerlina : :-))
2 hrs
Grazie. =]
agree Benedetta Bronz
14 hrs
Grazie Benedetta. =]
agree luskie : :)
17 hrs
Grazie Luskie. =]
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 day 2 hrs

scherzavano

"To have a laugh" è un'espressione idiomatica che in italiano significa "scherzare".
"Are you having a laugh?!?" è una frase che si usa molto frequentemente al cinema e in TV, sinonima di: "You're joking, right?".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search