Glossary entry

French term or phrase:

capo

English translation:

The capo

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-10-08 23:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 5, 2010 00:16
13 yrs ago
French term

capo

French to English Other Sports / Fitness / Recreation Soccer
Hi,
Does anybody know if there is an equivalent term in UK English?
Le capo est la personne qui dirige la tribune à l’aide d’un mégaphone ou sono, c’est également cette personne qui lance les chants, les mouvements à faire tel levé des mains, grecque, tendu d’écharpe etc lors d'un match de foot
References
The capo
Hmm

Discussion

SMcG (X) Oct 5, 2010:
italicize it Yeah, means 'chief' in both Italian (il capo) and French. More a rabble rouser in Italian football as it comes from head of clan.

I would italicize it in the translation as it has no equivalent term nor phenomena in UK English football.
Travelin Ann Oct 5, 2010:
Italian for "leader" http://soccerblogs.net/blog/post/288768/the_capo
Often heard in old movies about the "Italian mob"
"That man (I’ve yet to hear of a female capo worldwide) is typically known in ultras circles as the capo, which is (roughly speaking) Italian for “leader”."

Proposed translations

+1
13 hrs
Selected

The capo

I am entering it as an answer as suggested by Mr Goward.
See posted reference and link.
Peer comment(s):

agree David Goward : I'd better agree then! Although it might be better to add "(fan leader)". You can call me David, by the way!
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Frensp. Although I also liked fan leader, I will stick with soccer supporter jargon. Thanks to all for provided suggestions. It is much appreciated."
7 mins

cheerleader

'capo' is the Italian term for a cheerleader. Not clear why it's being used here in a French text though. However, seems to be right, given the context.
Note from asker:
Thanks Fionn. Sounds a little "girly" though.
Something went wrong...
16 mins

Head Cheerleader

How to Become the Head Cheerleader. Every cheerleading squad has a head cheerleader, someone the other girls can look to as a leader.
www.ehow.com › ... › Team Spirit › Cheerleading -
Something went wrong...
1 hr

Head / Chief (Crowd) Entertainer

I would avoid anything to do with the word cheerleader, since this conjures up images of young girls shaking their pompoms. This is most definitely not the case here.
Peer comment(s):

neutral SMcG (X) : capo is more a rabble rouser than an entertainer
4 hrs
Something went wrong...
10 hrs

fan leader

Hey, there's been a change! I posted a Reference earlier, but I can still post an Answer!

With many enthusiastic fans getting a bad rap these days, it was unique to find out about the good behavior of the home fans in the stands.
"Overall, the home crowd was very well behaved," Phelps said. "There was a FAN LEADER, named Barbara Johnson, whose voice could be heard CALLING ATTENTION TO ONE AND ALL SHOULD THEIR BEHAVIOR BE OUT OF LINE."
http://files.usgwarchives.net/tx/karnes/newspapers/2008/jun2...

The co-hosts have two of the lowest crime rates in the world, so there is no need to worry about hooliganism, pickpockets or verbal abuse (at least from the domestic fans). Instead, it is important to concentrate on the instructions of your FAN LEADER about how and when to sing.
http://www.fsf.org.uk/uploaded/publications/pdfs/freelions_1...

One student dons a crimson-and-gold cape as he leads the team out of the locker room with the Chaminade flag, waving it wildly to the delight of his classmates. Other FANS COORDINATE THE SYNCHRONIZED CHEERING of the student section. Colin Hickey ’05 was a FAN LEADER during his time at Chaminade, often coming to games dressed as a Long Island Railroad conductor to DIRECT THE “TRAIN” THAT WAS THE CHAMINADE CROWD.
“It was so much fun to be on the court and lead all the cheers,” said Colin. “It’s all about keeping the tradition alive, and even adding to it.” Colin’s older brother, Dan ’02, led the cheers when he was a student at CHS, too.
http://www.chaminade-hs.org/ourpages/auto/2007/4/17/11768564...
Something went wrong...

Reference comments

7 mins
Reference:

The capo

"What motivates a supporter to spend every game with his back turned to the action on the pitch? To spend the game imploring other supporters to sing, chant, jump in unison? To be the man on the stand, above the fray, to be recognised by all in his end of the stadium? That man (I’ve yet to hear of a female capo worldwide) is typically known in ultras circles as the capo, which is (roughly speaking) Italian for “leader”. "
Note from asker:
Well, that will definitively solve my problem. Thanks a million Frensp!
Peer comments on this reference comment:

agree Travelin Ann : Yes, same ref I found. I knew what it meant, but the ref explained it better than I ever could!
11 mins
agree SMcG (X) : totally, synonymous with Italaian football.
5 hrs
agree David Goward : Difficult to find an English equivalent as no-one does this in the UK. Don't you want to convert this reference entry to an answer, by the way?
6 hrs
agree Barbara Carrara : Agree. As further ref on Italian football jargon, a 'capo' is also known as a 'lanciacori'. Don't know if 'choir booster' or sth along these lines would do here, though.
7 hrs
Something went wrong...
9 hrs
Reference:

Hmm

Even spelt with a C, it makes me think of concentration camps. Might this be a stroke of neo-Nazi revisionism, turning the "kapo" into a riotous bout en train, the life and soul of every party in Dachau, Buchenwald, Auschwitz, etc.? Especially firing parties?

A KAPO was a prisoner who worked inside German Nazi concentration camps during World War II in any of certain lower administrative positions. The official Nazi word was Funktionshäftling, or "prisoner functionary", but the Nazis commonly referred to them as kapos.

The origin of "kapo" is unclear. Some think it is an abbreviated form of the word, KAmeradschaftsPOlizei, (roughly, "comrade police force") or comes from the Italian word for "head", CAPO. According to the Duden, it is derived from the French word for "Corporal" (fr:CAPOral)[1][2][3]

Kapos received more privileges [sic!] than normal prisoners, towards whom they were often brutal. They were often convicts[4] who were offered this work in exchange for a reduced sentence or parole
[Unless this was written by a neo-Nazi, I assume it is meant to say that "Kapos received privileges denied to other prisoners, towards whom they were often brutal"]
http://en.wikipedia.org/wiki/Kapo_(concentration_camp)

Same in French:
Qui sont les KAPOS dans les camps de concentration nazis. ...
d-d.natanson.pagesperso-orange.fr/kapos.htm
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search