This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Sep 8, 2010 13:08
13 yrs ago
French term
clignotement de données par passage de lumière
French to English
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
Something to do with data destruction: S'il y a tentative de destruction de donnees (tel que clignotement de donnees par passage de lumiere), fermer l'ordinateur et proteger le centre texte.
This is the ONLY reference to IT in the text so further context is not available.
This is the ONLY reference to IT in the text so further context is not available.
Proposed translations
(English)
3 +1 | flickering / flashing of data by passage of light | Chris Hall |
3 | corruption of data due to light exposure | Kiwiland Bear |
Change log
Sep 8, 2010 14:07: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "clignotement de donnees par passage de lumiere" to "clignotement de données par passage de lumière"
Proposed translations
+1
21 mins
flickering / flashing of data by passage of light
My suggestion.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2010-09-08 13:32:44 GMT)
--------------------------------------------------
S'il y a tentative de destruction de donnees (tel que clignotement de donnees par passage de lumiere), fermer l'ordinateur et proteger le centre texte
=
If there is an atttempt to destroy the data (such as the flickering / flashing of data by passage of light), close the computer and protect the centre text
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2010-09-08 13:32:44 GMT)
--------------------------------------------------
S'il y a tentative de destruction de donnees (tel que clignotement de donnees par passage de lumiere), fermer l'ordinateur et proteger le centre texte
=
If there is an atttempt to destroy the data (such as the flickering / flashing of data by passage of light), close the computer and protect the centre text
Peer comment(s):
agree |
Adam Warren
: the construction appears to be "protect the text centre" [?]
1 hr
|
neutral |
Neil Coffey
: This is what Google Translate would probably come up with... on the other hand, it's totally meaningless. As others have hinted, I think the poster just needs to go back to the client.
1 day 13 mins
|
16 hrs
corruption of data due to light exposure
I have never heard of either flickering or flashing of data in this sense. Corruption seems closest to what the text implies.
Having said that, original doesn't sound like real IT text to me. Since you say it's the only IT-related words in the whole document, I would suggest they are probably incorrect and my best guess based on the context you provide would be:
- corruption of data due to light exposure -
Having said that, original doesn't sound like real IT text to me. Since you say it's the only IT-related words in the whole document, I would suggest they are probably incorrect and my best guess based on the context you provide would be:
- corruption of data due to light exposure -
Peer comment(s):
neutral |
Neil Coffey
: Yes, though as mentioned above, it does posit a world where criminals go round with UV radiation devices rather than just popping the CDs in the shredder.
8 hrs
|
I agree too, that's why I said: "doesn't sound like real IT text to me" etc.
|
Discussion
In my opinion (based on 30 years in IT), the original French is what is scrambled here. It makes no sense whatsoever and you need to go back to the client for "clarification".