Glossary entry (derived from question below)
Aug 25, 2010 16:06
13 yrs ago
English term
dish
English to German
Tech/Engineering
Sports / Fitness / Recreation
Rennrad / Carbon
Es geht um die Produktbeschreibung eines hochwertigen Rennrads.
"... the improved performances and durability in the latest Ksyriums is based on Mavic's Isopulse lacing, a larger ***dish***, and high quality cartridge bearings."
Heißt das hier "Teller" oder "Schüssel" oder ganz anders?
"... the improved performances and durability in the latest Ksyriums is based on Mavic's Isopulse lacing, a larger ***dish***, and high quality cartridge bearings."
Heißt das hier "Teller" oder "Schüssel" oder ganz anders?
Proposed translations
(German)
3 | Einspeichungswinkel | Ansgar Knirim |
4 | Radmittenzentrierung | Melanie Mueller, PhD (X) |
3 | Rad | Kathi Stock |
3 | Flansch | Steve Ehlert |
Proposed translations
3 hrs
Selected
Einspeichungswinkel
Mavic übersetzt selbst nur mit "Einspeichung", die renommierte Firma Campagnolo beschreibend mit "Winkelstellung der Speichen zur Nabe". Vergleiche
http://www.mavic.com/road/products/ksyrium-sl.107973.1.aspx mit
http://www.mavic.de/road/products/ksyrium-sl.107973.1.aspx und
http://www.campagnolo.com/jsp/de/newsdetail/newsid_18_newsca... mit
http://www.campagnolo.com/jsp/en/newsdetail/newsid_18_newsca...
http://www.mavic.com/road/products/ksyrium-sl.107973.1.aspx mit
http://www.mavic.de/road/products/ksyrium-sl.107973.1.aspx und
http://www.campagnolo.com/jsp/de/newsdetail/newsid_18_newsca... mit
http://www.campagnolo.com/jsp/en/newsdetail/newsid_18_newsca...
Note from asker:
Danke, Ansgar! |
Peer comment(s):
neutral |
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
: Ergänzung: Oder auch 'optimierte Speichenwinkel' bei Mavic (http://www.mavic.de/road/products/ksyrium-sl.107973.1.aspx).
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, auch an Irene und Kathi!"
26 mins
Rad
Damit ist das Rad gemeint...siehe auch: http://www.radkom.de/shop/dish.html
Note from asker:
Danke, Kathi! |
Peer comment(s):
neutral |
Ansgar Knirim
: größeres Rad kann nicht sein, und im Link handelt es sich um einen Eigennamen//Laufräder bei Rennrädern haben eigentlich immer 28'', größere passen auch in den Rahmen gar nicht rein
2 hrs
|
natürlich erreicht man mit einem größeren Rad(durchmesser) eine bessere Leistung. Bin nach wie vor der Meinung, dass das Rad als solches damit gemeint ist, wird im Link ja auch so dargestellt (mit Eigennamen)
|
26 mins
Flansch
Ok, ich versuche es mal:
Das Ksyrium ist ein Laufrad-Modell der Firma Mavic, und "dish" bezieht sich meines Erachtens auf den Flansch, also auf den Teil der Nabe, in den die Speichen eingesetzt werden.
Das Ksyrium ist ein Laufrad-Modell der Firma Mavic, und "dish" bezieht sich meines Erachtens auf den Flansch, also auf den Teil der Nabe, in den die Speichen eingesetzt werden.
Example sentence:
Flansch Der Teil der Nabe, in dem die Speichen hängen. Der Flanschdurchmesser variiert je nach Hersteller und Einsatzzweck (siehe Hochflanschnabe).
Note from asker:
Danke, Steve! |
29 mins
Radmittenzentrierung
the term "dish" is used as a general synonym for accurate centering
Note from asker:
Danke! |
Discussion