Glossary entry

English term or phrase:

dish

German translation:

Speichenwinkel

Added to glossary by Klaus Urban
Aug 25, 2010 16:06
13 yrs ago
English term

dish

English to German Tech/Engineering Sports / Fitness / Recreation Rennrad / Carbon
Es geht um die Produktbeschreibung eines hochwertigen Rennrads.
"... the improved performances and durability in the latest Ksyriums is based on Mavic's Isopulse lacing, a larger ***dish***, and high quality cartridge bearings."

Heißt das hier "Teller" oder "Schüssel" oder ganz anders?
Proposed translations (German)
3 Einspeichungswinkel
4 Radmittenzentrierung
3 Rad
3 Flansch

Discussion

Klaus Urban (asker) Aug 26, 2010:
@ Kathi Danke für den exzellenten Link!
Kathi Stock Aug 25, 2010:
Wikipedia Erklärung Bitte ziemlich weit nach unten blättern: http://en.wikipedia.org/wiki/Bicycle_wheel#Dish

Proposed translations

3 hrs
Selected

Einspeichungswinkel

Mavic übersetzt selbst nur mit "Einspeichung", die renommierte Firma Campagnolo beschreibend mit "Winkelstellung der Speichen zur Nabe". Vergleiche
http://www.mavic.com/road/products/ksyrium-sl.107973.1.aspx mit
http://www.mavic.de/road/products/ksyrium-sl.107973.1.aspx und

http://www.campagnolo.com/jsp/de/newsdetail/newsid_18_newsca... mit
http://www.campagnolo.com/jsp/en/newsdetail/newsid_18_newsca...
Note from asker:
Danke, Ansgar!
Peer comment(s):

neutral Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : Ergänzung: Oder auch 'optimierte Speichenwinkel' bei Mavic (http://www.mavic.de/road/products/ksyrium-sl.107973.1.aspx).
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, auch an Irene und Kathi!"
26 mins

Rad

Damit ist das Rad gemeint...siehe auch: http://www.radkom.de/shop/dish.html
Note from asker:
Danke, Kathi!
Peer comment(s):

neutral Ansgar Knirim : größeres Rad kann nicht sein, und im Link handelt es sich um einen Eigennamen//Laufräder bei Rennrädern haben eigentlich immer 28'', größere passen auch in den Rahmen gar nicht rein
2 hrs
natürlich erreicht man mit einem größeren Rad(durchmesser) eine bessere Leistung. Bin nach wie vor der Meinung, dass das Rad als solches damit gemeint ist, wird im Link ja auch so dargestellt (mit Eigennamen)
Something went wrong...
26 mins

Flansch

Ok, ich versuche es mal:
Das Ksyrium ist ein Laufrad-Modell der Firma Mavic, und "dish" bezieht sich meines Erachtens auf den Flansch, also auf den Teil der Nabe, in den die Speichen eingesetzt werden.
Example sentence:

Flansch Der Teil der Nabe, in dem die Speichen hängen. Der Flanschdurchmesser variiert je nach Hersteller und Einsatzzweck (siehe Hochflanschnabe).

Note from asker:
Danke, Steve!
Something went wrong...
29 mins

Radmittenzentrierung

the term "dish" is used as a general synonym for accurate centering
Note from asker:
Danke!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search