Feb 24, 2010 14:31
14 yrs ago
Italian term

in fede

Italian to Dutch Law/Patents Law: Contract(s)
la dicitura si trova alla fine di una lettera di un notaio, giusto prima della firma
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Joris Bogaert

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

Uw dw.

Onder een officiële brief, bijv. van een notaris, wordt in het Nederlands meestal gezet:
“Uw dw.”.

Dat is een afkorting van “Uw dienstwillige dienaar”.
Peer comment(s):

agree zerlina
36 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "hartelijk bedankt!"
+1
6 mins

Aldus naar waarheid ingevuld / onder ede verklaard

Zoals ook hier: http://dut.proz.com/kudoz/dutch_to_english/business_commerce...

Het betreft hier een eedverklaring
Peer comment(s):

neutral zerlina : è una locuzione corrente, normalmente non ha niente a che vedere con giuramenti
39 mins
si, hai ragione, è una locuzione corrente, ma il suo significato è comunque legato ad una dichiarazione (e non a un giuramento)
agree arianek : als letterlijke vertaling ben ik het met deze versie eens, in fede, in witness thereof, de duitse proz adviseert: weglassen!
2 hrs
Bedankt Ariane, hangt er inderdaad van af of men hier wenst te vertalen of te lokaliseren
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search