Feb 19, 2010 14:10
14 yrs ago
3 viewers *
French term

doit conclure par l’entremise du mandataire

French to English Law/Patents Law: Contract(s) CONTRAT DE COURTAGE EXCLUSIF
Hello,
Does anyone have a fitting translation for this part?
Many thanks in advance :)

Article 9 : Exclusivity

1. Le mandant accorde au courtier l’exclusivité pendant une période de six mois échéant le___________________________________________

2. L’exclusivité sera tacitement reconduite pour une même durée, et ainsi de suite de six mois en six mois, sauf avis de résiliation donné et reçu par lettre recommandée un mois à l avance pour le terme prévu.

3. Pendant la durée de l’exclusivité, le mandant doit conclure par l’entremise du mandataire, sans faire appel à d’autres intermédiaires ni en s’entremettant lui-même. En cas de violation de cette obligation, le mandataire a droit à une pleine commission au sens de l’article 5 du présent contrat, que la vente ou la promesse de vente soit intervenue par l’intermédiaire d’un tiers ou du mandant lui-même.

4. Le Mandataire au bénéfice d’une exclusivité aura droit à sa commission en cas de simple indication au Mandant, durant le temps d’exclusivité, de l’amateur qui, ultérieurement, aura conclu le contrat de vente ou promesse de vente.

Proposed translations

1 hr
Selected

may only conclude a transaction using the broker's services

Maybe 'the said broker's' or 'this broker's'
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Alain!"
9 mins

must close the deal via their authorized agent

must close the deal via their authorized agent
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search