This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 12, 2010 15:59
14 yrs ago
English term

Stationary guide

English to German Other Textiles / Clothing / Fashion
Ein weiterer Begriff aus dem Frisörglossar, leider wieder ohne Kontext.

Discussion

Karin Hofmann (asker) Feb 12, 2010:
Vielen Dank. Diese Erklärungen haben mir weitergeholfen. Unter Google gibt es eine Reihe Treffer für Führungslinie im Zusammenhang mit Haarschnitt. Vielleicht "feststehen" oder so? Ich forsche mal weiter. Ihr habt mir schon sehr geholfen, nochmals danke!
Chris Weimar (M.A.) Feb 12, 2010:
Traveling Guide Weißt du denn wie die traveling-guide-Technik im Deutschen genannt wird? Dann könntest du vielleicht auf die Stationary guide kommen. Srry, w.g., ich kenn mich da nicht wirklich aus. Am besten auf Fachleute warten.
Andrea Flaßbeck (X) Feb 12, 2010:
Stationary Guide A stationary guide is a point to which all the hair is directed before cutting. A stationary guide is used in long layered haircuts like the shag. This guide does not move during the haircut.
http://hairfinder.com/hairstyling2.htm

If it's layered, you have to hold it at a 90 degree angle and first cut your stationary guide which will then become a traveling guide.
http://feu.answers.fy8.b.yahoo.com/question/index?qid=200812...
Sorry, habe leider keine Zeit, um einen Lösungsvorschlag zu finden, aber vielleicht hilft das schon ein wenig.

Proposed translations

28 mins

Leitlinie

Bin nicht vom Fach, aber nach Andreas Referenzen, fiel mir "Leitlinie" ein. Auch angelegt ans Englische natürlich ;)

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2010-02-12 16:39:19 GMT)
--------------------------------------------------

Oder hier für stationary guide: "90°-Lege" nach genauerem Studieren der Referenzen, da es ja nicht um den Schnitt selbst geht. I know it may sound a bit slangy. Ich denke, dafür gibt es bestimmt eine gängige Bezeichnung, oder? Und dann für travel guide eventuell die Leitlinie? Alles klar ;)?

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2010-02-12 16:42:03 GMT)
--------------------------------------------------

oder 90°-Stopp? Srry, for publicly brainstorming hier :) I do not to intend to confuse ;)

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2010-02-12 16:49:32 GMT)
--------------------------------------------------

als Gegensatzpaar im Sinne von "stationary guide" und "travel guide" ginge mMn auch "Legelinie" und "Leitlinie". Aber vielleicht ist das auch zu easy und man sollte das Englische übernehmen :D
Something went wrong...
1 hr

Schnittlinie / Zuschnitt

Ich bin mir nicht so sicher, aber es könnte evtl. die Schnittlinie gemeint sein. Die Haare werden quasi zugeschnitten. Eine Art Vorschnitt...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search