Feb 9, 2010 15:41
14 yrs ago
English term
Laser Diode Driver PCBA
English to Russian
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Источник - инструкция к офтальмохирургической лазерной установке для резекции роговицы. Основа установки - фемтосекундный лазерный излучатель.
В конце инструкции имеется таблица "Content of Toxic and Hazardous Substances or Elements", в которой перечислены узлы установки и указано содержание в них ртути, свинца и других токсических веществ. Интересует перевод некоторых узлов.
В конце инструкции имеется таблица "Content of Toxic and Hazardous Substances or Elements", в которой перечислены узлы установки и указано содержание в них ртути, свинца и других токсических веществ. Интересует перевод некоторых узлов.
Proposed translations
6 mins
Узел печатной платы возбуждения/драйвера лазерного диода
Или ПП - печатная плата, узел можно выкинуть
6 mins
плата драйвера лазерного диода
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-02-09 15:48:13 GMT)
--------------------------------------------------
PCBA - здесь и далее, ИМХО, printed circuit board assembly
45 mins
печатная плата (плата управления) приводом центрирующего лазера (лазерный диод)
печатная плата (плата управления) приводом центрирующего лазера (лазерный диод)
http://www.ntpo.com/patents_medicine/medicine_7/medicine_223...
--------------------------------------------------
Note added at 19 дн (2010-02-28 16:09:52 GMT)
--------------------------------------------------
А все-таки какой-то ответ надо выбрать...
--------------------------------------------------
Note added at 25 дн (2010-03-07 09:24:05 GMT)
--------------------------------------------------
Неужели перевод до сих пор не закончен и эта фраза так и осталась на языке оригинала????
http://www.ntpo.com/patents_medicine/medicine_7/medicine_223...
--------------------------------------------------
Note added at 19 дн (2010-02-28 16:09:52 GMT)
--------------------------------------------------
А все-таки какой-то ответ надо выбрать...
--------------------------------------------------
Note added at 25 дн (2010-03-07 09:24:05 GMT)
--------------------------------------------------
Неужели перевод до сих пор не закончен и эта фраза так и осталась на языке оригинала????
Peer comment(s):
neutral |
Vadim Smyslov
: Для "центрирующего" нет основания.\\ Почитал перед тем, как оставить свое мнение.
4 hrs
|
почитайте ссылку...
|
Something went wrong...