Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Gift-with-purchase promotions
Danish translation:
gave-ved-køb-tilbud
Added to glossary by
Susanne Roelands
Dec 11, 2009 10:35
14 yrs ago
1 viewer *
English term
Gift-with-purchase promotions
English to Danish
Marketing
Marketing / Market Research
When you become a member of The Club, you will be free to enjoy a whole wealth of special services and privileges that will make shopping even more fulfilling.
Whenever you present your card or identify yourself at the cash desk you will get the recognition that comes with being one of our most-valued customers.
THIS INCLUDES:
A welcome gift when joining The Club
Special offers exclusively for members
Birthday gift voucher
Invitation to special pre-sale events and shopping nights
Gift-with-purchase promotions
Whenever you present your card or identify yourself at the cash desk you will get the recognition that comes with being one of our most-valued customers.
THIS INCLUDES:
A welcome gift when joining The Club
Special offers exclusively for members
Birthday gift voucher
Invitation to special pre-sale events and shopping nights
Gift-with-purchase promotions
Proposed translations
(Danish)
3 +1 | gave-ved-køb-tilbud | Stig Jensen |
3 | reklametilbud, med gaver til dig, når du gør et køb (tilgift) | Christine Andersen |
3 | Tilgift ved køb | Freelance DK |
1 | Introduktions tilbud | English-Dani (X) |
Proposed translations
+1
15 hrs
Selected
gave-ved-køb-tilbud
Hvis du er ude efter en kortere version, som ligner originalen mere, men måske ikke er helt så "pænt" dansk som Christines.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tak."
3 hrs
reklametilbud, med gaver til dig, når du gør et køb (tilgift)
reklametilbud, med gaver til dig, når du gør et køb
Man ser det ikke omtalt ret tit i dagligsproget, fordi det er i princippet forbudt eller begrænset.
Men der er en del reklamer med "en gave til dig, når du køber..."
tilgift
Ifølge Politikens Nudansk Ordbog
2. (jura) en gave der ydes i forbindelse med og som forudsætning for varekøb ¤ tilgift er som hovedregel forbudt i Danmark
http://www.retssal.dk/?page=nyhed&id=462
Man ser det ikke omtalt ret tit i dagligsproget, fordi det er i princippet forbudt eller begrænset.
Men der er en del reklamer med "en gave til dig, når du køber..."
tilgift
Ifølge Politikens Nudansk Ordbog
2. (jura) en gave der ydes i forbindelse med og som forudsætning for varekøb ¤ tilgift er som hovedregel forbudt i Danmark
http://www.retssal.dk/?page=nyhed&id=462
Peer comment(s):
agree |
Freelance DK
: Havde ikke lige set du også var inde på tilgift
17 hrs
|
disagree |
pcovs
: Jeg ville ikke bruge "tilgift" i denne sammenhæng, fordi det skal stå i en brochure til almindelige mennesker, og hele beskrivelsen før bliver let meget tung i sammenhængen.
2 days 20 hrs
|
Jeg vil heller ikke bruge ordet tilgift i oversættelsen - måske gjorde jeg det ikke helt klart. Det var ment som forklaring på, hvorfor der ikke er et almindeligt udtryk på dansk - man er gudskelov fri for meget af den slags!
|
5 hrs
Introduktions tilbud
det ville jeg altsaa kalde det. Mvh Lisbeth
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-12-11 16:20:33 GMT)
--------------------------------------------------
Hvis den du har altsaa stadig er uaabnet, boer man nok tilfoeje.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-12-11 16:20:33 GMT)
--------------------------------------------------
Hvis den du har altsaa stadig er uaabnet, boer man nok tilfoeje.
Example sentence:
Som introduktions tilbud giver vi dig en fin gave, og hvis du allerede har en, saa kan du faa pengene tilbage istedet.
21 hrs
Tilgift ved køb
Den kedelige oversættelse af termen fra markedsføringsloven (forbud er dog siden ophævet)
Something went wrong...