Glossary entry

English term or phrase:

Gift-with-purchase promotions

Danish translation:

gave-ved-køb-tilbud

Added to glossary by Susanne Roelands
Dec 11, 2009 10:35
14 yrs ago
1 viewer *
English term

Gift-with-purchase promotions

English to Danish Marketing Marketing / Market Research
When you become a member of The Club, you will be free to enjoy a whole wealth of special services and privileges that will make shopping even more fulfilling.
Whenever you present your card or identify yourself at the cash desk you will get the recognition that comes with being one of our most-valued customers.
THIS INCLUDES:
A welcome gift when joining The Club
Special offers exclusively for members
Birthday gift voucher
Invitation to special pre-sale events and shopping nights
Gift-with-purchase promotions

Proposed translations

+1
15 hrs
Selected

gave-ved-køb-tilbud

Hvis du er ude efter en kortere version, som ligner originalen mere, men måske ikke er helt så "pænt" dansk som Christines.
Peer comment(s):

agree pcovs : Jeg ville bruge denne her - masser af hits på det, og - nok så væsentligt - det skal stå i en ganske almindelig brochuretekst til forbrugeren! Det er til at forstå for alle ;o)
2 days 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tak."
3 hrs

reklametilbud, med gaver til dig, når du gør et køb (tilgift)

reklametilbud, med gaver til dig, når du gør et køb

Man ser det ikke omtalt ret tit i dagligsproget, fordi det er i princippet forbudt eller begrænset.
Men der er en del reklamer med "en gave til dig, når du køber..."

tilgift

Ifølge Politikens Nudansk Ordbog
2. (jura) en gave der ydes i forbindelse med og som forudsætning for varekøb ¤ tilgift er som hovedregel forbudt i Danmark

http://www.retssal.dk/?page=nyhed&id=462
Peer comment(s):

agree Freelance DK : Havde ikke lige set du også var inde på tilgift
17 hrs
disagree pcovs : Jeg ville ikke bruge "tilgift" i denne sammenhæng, fordi det skal stå i en brochure til almindelige mennesker, og hele beskrivelsen før bliver let meget tung i sammenhængen.
2 days 20 hrs
Jeg vil heller ikke bruge ordet tilgift i oversættelsen - måske gjorde jeg det ikke helt klart. Det var ment som forklaring på, hvorfor der ikke er et almindeligt udtryk på dansk - man er gudskelov fri for meget af den slags!
Something went wrong...
5 hrs

Introduktions tilbud

det ville jeg altsaa kalde det. Mvh Lisbeth

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-12-11 16:20:33 GMT)
--------------------------------------------------

Hvis den du har altsaa stadig er uaabnet, boer man nok tilfoeje.
Example sentence:

Som introduktions tilbud giver vi dig en fin gave, og hvis du allerede har en, saa kan du faa pengene tilbage istedet.

Something went wrong...
21 hrs

Tilgift ved køb

Den kedelige oversættelse af termen fra markedsføringsloven (forbud er dog siden ophævet)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search