This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 4, 2009 17:18
14 yrs ago
Italian term
realizzati direttamente in campo
Italian
Tech/Engineering
Engineering (general)
Serrande (dampers)
Ecco la frase: "I fori per i cavallotti di fissaggio delle linee sulla struttura saranno realizzati direttamente in campo sulla base delle specifiche esigenze/richieste degli operatori."
Si tratta di serrande di tipo industriale (in inglese "dampers", quindi credo sia una specie di valvola/ammortizzatore).
Ovviamente sto traducendo verso la mia lingua madre, ma non capisco il senso di 'realizzati direttamente in campo' nel presente contesto.
Grazie!
Si tratta di serrande di tipo industriale (in inglese "dampers", quindi credo sia una specie di valvola/ammortizzatore).
Ovviamente sto traducendo verso la mia lingua madre, ma non capisco il senso di 'realizzati direttamente in campo' nel presente contesto.
Grazie!
Responses
5 +1 | saranno praticati sul posto | momo savino |
Responses
+1
16 hrs
saranno praticati sul posto
fare/ realizzare / praticare in campo non l'ho mai sentito.
Credo che abbiano scritto "in" invece di "sul" per evitare due volte "su" nella stessa frase.
Secondo me i fori(buchi) in questione verrano fatti nel posto in cui si lavorerà per mettere le serrande.
Mi sono spiegata?
Credo che abbiano scritto "in" invece di "sul" per evitare due volte "su" nella stessa frase.
Secondo me i fori(buchi) in questione verrano fatti nel posto in cui si lavorerà per mettere le serrande.
Mi sono spiegata?
Discussion
Buon finesettimana
Petra