This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 4, 2009 17:18
14 yrs ago
Italian term

realizzati direttamente in campo

Italian Tech/Engineering Engineering (general) Serrande (dampers)
Ecco la frase: "I fori per i cavallotti di fissaggio delle linee sulla struttura saranno realizzati direttamente in campo sulla base delle specifiche esigenze/richieste degli operatori."

Si tratta di serrande di tipo industriale (in inglese "dampers", quindi credo sia una specie di valvola/ammortizzatore).

Ovviamente sto traducendo verso la mia lingua madre, ma non capisco il senso di 'realizzati direttamente in campo' nel presente contesto.

Grazie!

Discussion

Joris Bogaert (asker) Dec 4, 2009:
Scusate se la domanda potrebbe sembrarvi inutile o di ovvia risposta, ma credo di essere un po' fuso dopo una settimana di lavoro. :-)
Petra Haag Dec 4, 2009:
vor Ort anch'io capisco così
Buon finesettimana
Petra
Joris Bogaert (asker) Dec 4, 2009:
Mi sembra di capire che -in base alle esigenze- dell'operatore si possono fare delle modifiche 'in loco', ovvero ove si procede al montaggio dell'installazione. Ho capito bene?

Responses

+1
16 hrs

saranno praticati sul posto

fare/ realizzare / praticare in campo non l'ho mai sentito.
Credo che abbiano scritto "in" invece di "sul" per evitare due volte "su" nella stessa frase.

Secondo me i fori(buchi) in questione verrano fatti nel posto in cui si lavorerà per mettere le serrande.

Mi sono spiegata?
Peer comment(s):

agree Assiolo
5 hrs
Grazie Assiolo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search