English term
small local pockets
Mir fallen da nur sehr negativ besetzte Begriff ein wie Hinterwäldler o.Ä. passt hier aber nicht. Das Unternehmen war auch vorher nicht ganz klein, nur eben kein global player.
Kontext:
We are becoming a modern, global organization.
A strong player in our different industries.
We are going from making short term tactic decisions to focus also long term while still managing our daily deliveries.
We are moving from small local pockets to a global organization with the benefits of a global company.
We are moving from unclarity to a company where everyone knows how he or she contributes and what is expected from him/her.
More explicitly, we need three types of excellence; Commercial, Operational and Innovational.
Proposed translations
regional begrenzte Aktivitäten
kleine Niederlassungen
kleine lokale Präsenzen
ele Häuser richten sich derzeit dezentral aus und errichten lokale Präsenzen
aus bescheidenen Anfängen
Was heute unter dem internationalen Begriff "Cruise Industry" von Jahr zu Jahr neue Rekorde bricht, geht auf recht bescheidene Anfänge im 19. Jahrhundert zurück.
http://cooperative.wordpress.com/2009/03/04/die-bescheidenen-anfaenge-von-google/
http://www.innovations-report.de/html/berichte/verkehr_logistik/bericht-6473.html
Vielen Dank, aber bescheiden waren die Anfänge vielleicht, aber sie haben jetzt doch ein sehr renommiertes, wenn auch lokales Standing. |
s. u.
neutral |
Lonnie Legg
: Gefällt mir auch gut, ziehe aber isims Lösung vor, da näher am Original.
18 hrs
|
lokales Unternehmen / lokaler Akteur
Wir verwandeln uns von einem lokalen Unternehmen in einen globalen Konzern
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-12-03 15:22:51 GMT)
--------------------------------------------------
Vielleicht noch den Vorschlag von Kathi einbauen:
Wir sind im Begriff, uns von einem lokalen Akteur mit weit verstreuten Niederlassungen in einen globalen Konzern zu verwandeln.
Wir sind im Begriff, uns von einem lokalen Akteur mit (weit) verstreuten Niederlassungen in einen Konzern mit globaler Präsenz zu verwandeln.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-12-03 15:24:09 GMT)
--------------------------------------------------
Noch eine Variante:
Wir sind im Begriff, uns von einem lokalen Akteur mit (weit) verstreuten Niederlassungen in einen weltweit tätigen Konzern zu verwandeln.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2009-12-03 15:41:43 GMT)
--------------------------------------------------
Eventuell könntest du auch bei allen drei Sätzen mit einer der folgenden Konstruktion arbeiten:
a) Wir ... nicht mehr, sondern .
b) Früher waren wir ... Heute sind wir
Diesen Satz könntest du dann so lauten:
a) Wir sind kein lokaler Akteur mehr mit (weit) verstreuten Niederlassungen, sondern ein weltweit tätiger Konzern.
b) Früher waren wir ein lokaler Akteur mit (weit) verstreuten Niederlassungen - heute sind wir ein weltweit tätiger Konzern.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2009-12-03 15:42:20 GMT)
--------------------------------------------------
PS.: sorry für die Grammatikfehler, bin gerade in Eile ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-03 16:37:41 GMT)
--------------------------------------------------
Was genau meinstest du denn mit "i.V.m den benefits"? Ich steh wohl gerade auf dem Schlauch ... :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-03 16:51:26 GMT)
--------------------------------------------------
Ach so :-) Häng doch einfach folgendes hinten ran:
... - mit allen sich daraus ergebenden Vorteilen.
... - mit allen Vorteilen, die sich daraus ergeben.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-03 16:52:58 GMT)
--------------------------------------------------
Also:
a) Wir sind kein lokaler Akteur mehr mit (weit) verstreuten Niederlassungen, sondern ein weltweit tätiger Konzern - mit allen Vorteilen, die sich daraus ergeben.
b) Früher waren wir ein lokaler Akteur mit (weit) verstreuten Niederlassungen; heute sind wir ein weltweit tätiger Konzern - mit allen Vorteilen, die sich daraus ergeben.
c) Wir sind im Begriff, uns von einem lokalen Akteur mit (weit) verstreuten Niederlassungen in einen weltweit tätigen Konzern zu verwandeln - mit allen Vorteilen, die sich daraus ergeben.
Vielen Dank, es wird dann nur schwierig noch die Vorteile eines globalen Konzerns einzubauen. Was hälts du von: Wir bewegen uns weg vom lokalen Unternehmen hin zu einem Weltunternehmen mit den Vorteilen eines globalen Konzern? von ...nach bewegen müsste so bleiben, da einige Punkte mit dieser Wortfolge aufgeführt werden und es sonst schwierig wird einen Begriff für alle zu finden. |
Vielen Dank! Sie sind aber schon noch lokale Akteure, sie versprechen sich von ihrer neuen Strategie auf dem Weltmarkt mitspielen zu können, daher geht früher ... heute und sind nicht mehr... leider nicht, aber die Vorschläge oben fand ich doch wirklich brauchbar. Wenn du Zeit hast, dann kommentiere doch bitte auch noch meinen Vorschlag bei dir i.V.m. den benefits. Danke |
Na ja, der Satz geht ja noch weiter mit: with the benefits of a global company. Das wollte ich damit sagen. |
Ja, stimmt, muss ich ja nicht wiederholen, ist ne prima Lösung. Danke |
Früher waren wir und wir sind nicht mehr geht nicht, weil noch sind sie nicht global, aber c) geht. |
neutral |
British Diana
: Leider finde diesen Vorschlag jetzt ein wenig verwirrend
3 hrs
|
Something went wrong...