Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Milchmädchenrechnung
English translation:
living in cloud cuckoo land; born yesterday; a fool's paradise; pie in the sky; babes in the wood; thinking like milkmaids
Added to glossary by
Susan Welsh
Oct 1, 2009 15:14
14 yrs ago
1 viewer *
German term
Milchmädchenrechnung
German to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
idioms
I don't want to use "naive," since it is so utterly drab, as compared with this delightful German idiom. Who can come up with something really good?
Proposed translations
(English)
Change log
Oct 2, 2009 17:46: Susan Welsh changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/625898">Susan Welsh's</a> old entry - "Milchmädchenrechnung"" to ""living in cloud cuckoo land; born yesterday; pie in the sky; babes in the wood; thinking like milkmaids""
Proposed translations
55 mins
Selected
(they are) living in cloud cuckoo land
gets 171K Google hits! And a Wikipedia entry explaining it:
Cloud cuckoo land - Wikipedia, the free encyclopedia
- [ Diese Seite übersetzen ]
("You're living in Cloud-cuckoo-land.") It hints that the person referred to is naïve, unaware of reality or deranged in holding such an optimistic belief. ...
en.wikipedia.org/wiki/Cloud_cuckoo_land - Im Cache - Ähnlich
Cloud cuckoo land - Wikipedia, the free encyclopedia
- [ Diese Seite übersetzen ]
("You're living in Cloud-cuckoo-land.") It hints that the person referred to is naïve, unaware of reality or deranged in holding such an optimistic belief. ...
en.wikipedia.org/wiki/Cloud_cuckoo_land - Im Cache - Ähnlich
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I give Frosty the points because it was the first answer that made me laugh. But I also like "living in a fool's paradise," "must have been born yesterday," and "pie in the sky." But an editor friend suggested that a literal rendering would be perfectly comprehensible in English (even if not an English idiom), and humorous as well: "they're thinking like milkmaids." I may end up using that.
Thanks to all for your help--a fun exercise, for me anyway.
"
11 mins
Don't count your chickens before they are hatched.
I think this would do.
There is also an option of "First catch your hare then cook him."
There is also an option of "First catch your hare then cook him."
+2
28 mins
naive miscalculation
I wouldn't have a problem with using "naive" in this context, but it is obviously a matter personal choice. It is the Oxford German Dictionary's suggestion, anyway!
Peer comment(s):
agree |
Catherine Winzer
: Yes, I think this or "naive assumption" would work fine.
22 mins
|
agree |
Michael Sieger
: Routlege English-German dictionary of idioms uses it
1 day 1 hr
|
8 mins
simple-minded assumption
how about simple-minded assumption or calculation?
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2009-10-01 15:55:55 GMT)
--------------------------------------------------
How about: The problem is that Simple Simon could have said that, for Germany...
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2009-10-01 15:55:55 GMT)
--------------------------------------------------
How about: The problem is that Simple Simon could have said that, for Germany...
Note from asker:
Thanks, Stephanie, but the idea is to find a colorful idiom. There's nothing wrong with "naive," or with what you wrote, but they have nothing of the flavor of the original. |
2 hrs
thoughts/views of a simpleton
With no disrespect to milkmaids the world over, I wondered whether this might catch a similar tone.
http://homesteadhilton.blogspot.com/2009/09/not-so-political...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-10-01 17:40:55 GMT)
--------------------------------------------------
Or how about, 'but they are living in a fool's paradise' or something along those lines?
http://homesteadhilton.blogspot.com/2009/09/not-so-political...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-10-01 17:40:55 GMT)
--------------------------------------------------
Or how about, 'but they are living in a fool's paradise' or something along those lines?
3 hrs
That attitude/point of view is based all on sixes and sevens.
Another idiomatic option, not sure how colorful.
+1
2 hrs
a simplistic fallacy
Another option.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-10-01 18:47:56 GMT)
--------------------------------------------------
'...that's just pie in the sky' might also be a possibility.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-10-01 18:47:56 GMT)
--------------------------------------------------
'...that's just pie in the sky' might also be a possibility.
Peer comment(s):
agree |
David Williams
: Sounds good to me, but it depends a bit on the context, of course.
1 hr
|
Thanks, David
|
17 hrs
they must have been born yesterday
Seems like it might fit as it incorporates the "naive" element quite nicely.
19 hrs
This is a mere illusion for one simple reason: Germany tops the list of world exporters.
One more option.
1 day 2 hrs
wrong assumption / faulty calculation
I know, you are looking for an idiom BUT the context tells me this:
It's some wrong of the Germans / Europeans to think that they will make it through despite the dollar collapsing, as we have a stable euro and are not affected by the development of the dollar.
But, as your text says, German export is booming. So where would they then export to if the dollar is crashing?!
Therefore, I would use something like "wrong assumption" or "faulty calculation" for Milchmädchenrechnung as there calculation is faulty or, better said, based on the wrong parameters and assumptions.
It's some wrong of the Germans / Europeans to think that they will make it through despite the dollar collapsing, as we have a stable euro and are not affected by the development of the dollar.
But, as your text says, German export is booming. So where would they then export to if the dollar is crashing?!
Therefore, I would use something like "wrong assumption" or "faulty calculation" for Milchmädchenrechnung as there calculation is faulty or, better said, based on the wrong parameters and assumptions.
Discussion
babe in the woods
greenhorn
just off the boat [this doesn't fit the context, since it refers to immigrants]
Nun gibt es gerade auch hier in Deutschland Ideologen, die so links sind, oder auch rechts, die das aus ideologischen Gründen gar nicht so schlecht fänden, die so tief anti-amerikanisch sind und sagen: „Laßt die USA doch ruhig kollabieren. Wir in Europa und in Deutschland werden das alles schon meistern...."
Das Problem ist nur, das ist eine Milchmädchenrechnung, denn Deutschland ist Exportweltmeister bzw. es ist gerade von China abgelöst worden.