Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
enrubbled lots
Turkish translation:
moloz yığını
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-10-04 13:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 30, 2009 20:02
14 yrs ago
English term
enrubbled lots
English to Turkish
Art/Literary
Poetry & Literature
On the coast of California, he had seen photographs of the enrubbled lots of Brownsville and East New York. There were no lots here in the old neighborhood.
Proposed translations
(Turkish)
3 +3 | moloz yığını | foghorn |
5 +1 | yıkılmış binalar | M. Guroy (X) |
5 | Parsellenmiş araziler | Salih YILDIRIM |
Proposed translations
+3
12 hrs
Selected
moloz yığını
. . .
Peer comment(s):
agree |
Ali Bayraktar
: harabe yığını derdim ben olsam, ancak yine de yakalamışsınız anlatılmak isteneni
35 mins
|
teşekkürler!
|
|
agree |
Serkan Doğan
3 hrs
|
teşekkürler!
|
|
agree |
Bumin
: Bağlama göre harabe&virane (de)...
5 hrs
|
teşekkürler!
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Teşekkürler. Harabe yığını olarak kullanacağım sanırım. Teşekkürler M.Ali bey."
+1
9 mins
yıkılmış binalar
Lots bina demek değil biliyorum ancak, bir cümle sonraki context gözönüne alındığında binalar demek daha doğru geldi arsa demek yerine
34 mins
Parsellenmiş araziler
Metindeki açıklama bu tanımı zorunlu kılmaktadır.
Discussion
urban dictionay'de bu şekilde bulabilirsiniz.