Sep 14, 2009 19:14
14 yrs ago
Japanese term

仕込み中

Japanese to English Tech/Engineering IT (Information Technology)
フェムトセルに取り組む携帯電話三社の取り組む戦略紹介の文章で、「ソフトバンクは仕込み中」とのタイトルがあります。
Thanks.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

in the preparation stage, in the preparation phase

matsuquin37 seems on the right track, but to my eyes and ears, "in the preparation stage/phase" makes for smoother English. A simple Google search will confirm this latter alternative to be the more common sentence-final phrasing. ("In preparation" would be a good solution if the expression were proceeded by a subject rather than a topic, e.g., "Softbank's [strategy/technology, etc.] is in preparation.") 在准备阶段中。

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-09-14 22:57:05 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for the typo: "preceded" is what my head meant.
Peer comment(s):

agree sigmalanguage
1 hr
agree TCN6YR
1 hr
agree Minoru Kuwahara
2 days 11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
32 mins

in the stages of preparation

"Softbank is in the stages of preparation". This sounds as though Softbank is preparing their strategies for femtocell.
Peer comment(s):

agree Minoru Kuwahara
2 days 12 hrs
agree Michael C
4 days
Something went wrong...
34 mins

not ready yet

これはレストランのドアによくかかっている札で、準備中という意味ですが、こう言う場面で使われるとは面白いですね。仕込み、の元の意味は料理の時の下ごしらえなど、仕上げ以前の色々な工程のことです。
Something went wrong...
4 hrs

is installing necessary facilities and equipment

ここでの「仕込み」は、フェムトセルサービスを開始する為に必要な各種の機器や設備を建設/敷設することだとかんがえます。

し‐こ・む【仕込む】
**他五*
*教えこむ。教え馴らす。浄、曾我五人兄弟「まだうら若き大尽殿粋に—・んで貰ひたし」。「犬に芸を—・む」
*作って備えておく。準備してたくわえて置く。伎、春花五大力「飯はがうぎに—・んでござりますな」
*酒・醤油などを醸造するために、原料を調合して桶などに詰める。「味噌を—・む」
*商人が商品を買い入れておく。仕入れる。「値上がりを見越して大量に—・んだ」
*中にこめて作る。中に装置する。
広辞苑
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search