Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
deer were running
Spanish translation:
no había ni un alma
Added to glossary by
Laura Gómez
Aug 28, 2009 17:34
14 yrs ago
2 viewers *
English term
deer...
English to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Hola se trata de una transcripción, así que puede haber erratas. ¿Alguien me puede decir lo que significa "deer" en este contexto? ¿Es una expresión?
La persona habla de cómo eligió el lugar para establecer las oficinas de un programa de televisión.
Mil gracias.
Deer were running in Rockefeller Center because the city was going broke. There was nothing but space at 30 Rock. We looked at various places for offices and ended up on the 17th floor//…and then I
began hiring people.
La persona habla de cómo eligió el lugar para establecer las oficinas de un programa de televisión.
Mil gracias.
Deer were running in Rockefeller Center because the city was going broke. There was nothing but space at 30 Rock. We looked at various places for offices and ended up on the 17th floor//…and then I
began hiring people.
Proposed translations
(Spanish)
4 +5 | there was not a living soul (ver explicacion) | Sandra Pavesio |
5 +1 | La situación era caótica en el Rockefeller Center... | Diego Carpio (X) |
3 +2 | ciervos | Patricia Wild |
3 +1 | Había una espantada general | Regla Ortiz |
4 | Penaban las ánimas | Krimy |
3 | Venía ocurriendo un éxodo general | Bubo Coroman (X) |
Proposed translations
+5
9 mins
Selected
there was not a living soul (ver explicacion)
Me parece que no se trata de una expresión fija ni de un typo. Creo que se refiere a la desolacion del lugar porque el centro no tenía movimiento de gente, entonces figurativamente los ciervos andan correteando. "No había ni un alma" me parece apropiado para transmitir ese significado . Ojalá te sirva.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, aunque el resto de propuestas son fantásticas también."
+2
5 mins
ciervos
Una expresión metafórica, como que estaba vacio de gente por la crisis y por eso los ciervos corrian sueltos.
Note from asker:
Muchas gracias. |
Peer comment(s):
agree |
Christine Walsh
2 mins
|
thank you
|
|
agree |
Lydia De Jorge
21 mins
|
tks Lydia
|
|
agree |
Sergio Gaymer
28 mins
|
gracias Sergio
|
|
disagree |
Diego Carpio (X)
: not quite so
5 hrs
|
11 mins
Venía ocurriendo un éxodo general
as in "deer running away" (deer being the occupants of the building) -- according to what it says next
Note from asker:
Muchas gracias |
+1
5 hrs
La situación era caótica en el Rockefeller Center...
Otra opción.
Saludos y espero que sea de utilidad.
Saludos y espero que sea de utilidad.
Note from asker:
Gracias Diego |
Peer comment(s):
agree |
Natalia Pedrosa (X)
13 hrs
|
Gracias Natalia y un gusto conocerte.
|
+1
8 hrs
Había una espantada general
No sé si este es el término adecuado, pero parece..."la situación era caótica· tb, porque cuando los ciervos corren es por miedo, y dice que "the city was going broke" aún así me gustaría saber si todo el mundo huyó del rockefeller c (o sea si había espacio) o si no, entonces sería más bien la segunda traducción
Note from asker:
Muchas gracias |
Peer comment(s):
agree |
Bubo Coroman (X)
: exacto, sobre todo los ciervos son animales muy tímidos y se van corriendo al menor signo de peligro
2 days 4 hrs
|
1 day 11 hrs
Penaban las ánimas
el equivalente a no había un alma en...
Note from asker:
Gracias, Krimy |
Something went wrong...