Jul 23, 2009 15:27
14 yrs ago
German term

beschäftigen

German to Spanish Other History Historia iberoamericana
Querdos colegas:
me pregunto como traducir esta palabreja en el siguiente contexto:
"Die Diktatur XXX beschäftigte die demokratischen Regierungen in XXX seit 1990 immer wieder."

Les agradezco desde ya sus propuestas!

Victoria

Proposed translations

+1
34 mins

fue objeto de atención/mantuvo ocupadas

Declined
también diría "mantuvo en vilo", pero puede ser demasiado fuerte, depende del contexto y el tono general

¡¡suerte!!
Peer comment(s):

agree Walter Blass
29 mins
gracias, Walter
Something went wrong...
+2
12 mins

preocupó

Declined
Yo lo diría así.
En Alemán se dice "etwas beschäftigt mich"

algo me preocupa

--------------------------------------------------
Note added at 59 minutos (2009-07-23 16:26:53 GMT)
--------------------------------------------------

mantuvo o tuvo ocupadas me parece bastante acertado.
Note from asker:
Claro! Pero, yo también pensé en eso, el tema es que si la dictadura le preocupó o le causó precupación (seguramente que sí), o más bien les dió mucho que hacer, es decir los mantuvo ocupados.... Gracias!
Peer comment(s):

agree Liliana Galiano : Creo que preocupó incluye la idea de 'ocupó'.
1 hr
agree ANTONIO ARAVENA : yo también creo que es preocupó
2 days 2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search