Glossary entry

German term or phrase:

Hiermit ist gleichzeitig die Aufnahme des Service Partners in das Service...

Swedish translation:

Detta innebär samtidigt att servicepartnern upptas i xx förteckning över servicepartner.

Added to glossary by S.L. (X)
Jun 25, 2009 23:41
14 yrs ago
German term

Hiermit ist gleichzeitig die Aufnahme des Service Partners in das Service...

German to Swedish Other Law: Contract(s)
Jag har kört fast på den här meningen:

"Hiermit ist gleichzeitig die Aufnahme des Service Partners in das Service Partner-Verzeichnis von xxxxx verbunden."

Blir inte nöjd med min översättning hur jag än vrider och vänder på det. Några förslag?

Discussion

S.L. (X) (asker) Jun 26, 2009:
Kontext xxxxx übertragen der als Service Partner unterzeichnenden Firma den Status: „Autorisierter Service Partner von xxxxx“.
Hiermit ist gleichzeitig die Aufnahme des Service Partners in das Service Partner-Verzeichnis von xxxxx verbunden.

Proposed translations

11 hrs
Selected

Detta innebär samtidigt att servicepartnern upptas i xx förteckning över servicepartner.

Ett annat förslag. (Partner i plural är utan s.)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack till er alla 3. Tycker detta förslag är bäst: låter bäst och innehåller mest av informationen ur originalmeningen."
+1
5 hrs

Därmed införs denna servicepartner automatiskt i xxx:s förteckning över servicepartners.

är ett förslag

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-06-26 07:51:00 GMT)
--------------------------------------------------

Samtidigt läggs denna servicepartner in i xxx:s förteckning över servicepartners.
Peer comment(s):

agree larserik : Ser bra ut, fast "automatiskt" kanske är lite för fritt?
1 hr
Ja, det förutsätter att det framgår att det går automatiskt, men jag tycker verbunden tyder lite på det. Annars bara byta det mot "samtidigt"? Eller helt slopa det, eftersom därmed och samtidigt blir lite tårta på tårta.
Something went wrong...
19 hrs

Härmed införs servicepartnern i lstan över servicepartners

Alternativ:
Härmed införs servicepartnern i servicepartnerlistan
Something went wrong...

Reference comments

4 hrs
Reference:

införlivande

Antar att det är Aufnahme som är problemet. "Införlivande" är ju inte roligt men du kanske kan formulera om meningen med hjälp av den föregående (skicka gärna den också), så att de tillsammans ger ett vettigt resultat.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search