Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Hiermit ist gleichzeitig die Aufnahme des Service Partners in das Service...
Swedish translation:
Detta innebär samtidigt att servicepartnern upptas i xx förteckning över servicepartner.
Added to glossary by
S.L. (X)
Jun 25, 2009 23:41
14 yrs ago
German term
Hiermit ist gleichzeitig die Aufnahme des Service Partners in das Service...
German to Swedish
Other
Law: Contract(s)
Jag har kört fast på den här meningen:
"Hiermit ist gleichzeitig die Aufnahme des Service Partners in das Service Partner-Verzeichnis von xxxxx verbunden."
Blir inte nöjd med min översättning hur jag än vrider och vänder på det. Några förslag?
"Hiermit ist gleichzeitig die Aufnahme des Service Partners in das Service Partner-Verzeichnis von xxxxx verbunden."
Blir inte nöjd med min översättning hur jag än vrider och vänder på det. Några förslag?
Proposed translations
(Swedish)
References
införlivande | larserik |
Proposed translations
11 hrs
Selected
Detta innebär samtidigt att servicepartnern upptas i xx förteckning över servicepartner.
Ett annat förslag. (Partner i plural är utan s.)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack till er alla 3. Tycker detta förslag är bäst: låter bäst och innehåller mest av informationen ur originalmeningen."
+1
5 hrs
Därmed införs denna servicepartner automatiskt i xxx:s förteckning över servicepartners.
är ett förslag
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-06-26 07:51:00 GMT)
--------------------------------------------------
Samtidigt läggs denna servicepartner in i xxx:s förteckning över servicepartners.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-06-26 07:51:00 GMT)
--------------------------------------------------
Samtidigt läggs denna servicepartner in i xxx:s förteckning över servicepartners.
Peer comment(s):
agree |
larserik
: Ser bra ut, fast "automatiskt" kanske är lite för fritt?
1 hr
|
Ja, det förutsätter att det framgår att det går automatiskt, men jag tycker verbunden tyder lite på det. Annars bara byta det mot "samtidigt"? Eller helt slopa det, eftersom därmed och samtidigt blir lite tårta på tårta.
|
19 hrs
Härmed införs servicepartnern i lstan över servicepartners
Alternativ:
Härmed införs servicepartnern i servicepartnerlistan
Härmed införs servicepartnern i servicepartnerlistan
Reference comments
4 hrs
Reference:
införlivande
Antar att det är Aufnahme som är problemet. "Införlivande" är ju inte roligt men du kanske kan formulera om meningen med hjälp av den föregående (skicka gärna den också), så att de tillsammans ger ett vettigt resultat.
Discussion
Hiermit ist gleichzeitig die Aufnahme des Service Partners in das Service Partner-Verzeichnis von xxxxx verbunden.